# translation of http-server.po to Swedish
# Översättning http-server.po till Svenska
# Översättning av http-server.sv.po till Svenska
# Swedish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:84
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "Initierar HTTP-serverinställningar"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:91
msgid "Check the environment"
msgstr "Kontrollera miljö"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:93
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Läs Apache2-inställningar"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:95
msgid "Read network configuration"
msgstr "Läs nätverksinställningar"

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:99
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Kontrollerar miljö..."

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:101
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Läser Apache2-inställningar..."

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:103
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Läser nätverksinställningar..."

#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
#. translators: progress finished
#: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326
#: src/HttpServer.ycp:425
msgid "Finished"
msgstr "Klar"

#. notification about package needed 1/2
#: src/HttpServer.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>För att ställa in HTTP-servern måste paketen <b>%1</b> installeras.</p>"

#. notification about package needed 2/2
#: src/HttpServer.ycp:123
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Vill du installera det nu?</p>"

#. translators: error popup before aborting the module
#: src/HttpServer.ycp:127
#, ycp-format
msgid ""
"<p>The package <b>%1</b> is not available.<br>\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.</p>"
msgstr ""
"<p>Paketet <b>%1</b> är inte tillgängligt.<br>\n"
"YaST kan inte fortsätta med inställningen\n"
"om inte det här paketet installeras.</p>"

#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163
#, ycp-format
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Inställningsfilen \"%1\" finns inte."

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:304
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "Sparar inställningar för HTTP-server"

#. translators: progress stage 1/3
#: src/HttpServer.ycp:311
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Skriv Apache2-inställningar"

#. translators: progress stage 2/3
#: src/HttpServer.ycp:314
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Aktivera Apache2-tjänst"

#. translators: progress stage 3/3
#: src/HttpServer.ycp:316
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Inaktivera Apache2-tjänst"

#. translators: progress step 1/3
#: src/HttpServer.ycp:319
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Sparar inställningarna..."

#. translators: progress step 2/3
#: src/HttpServer.ycp:322
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Aktiverar Apache2-tjänsten..."

#. translators: progress step 3/3
#: src/HttpServer.ycp:324
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "Inaktiverar Apache2-tjänsten..."

#. install required RPMs for modules
#: src/HttpServer.ycp:336
#, ycp-format
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"De aktiverade modulerna kräver\n"
"installation av dessa ytterligare paket:\n"
"%1\n"
"Installera dem nu?\n"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:466
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "Modulbeskrivning har inget namn specificerat, igonerar."

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "Okänd moduländring för automatisk installation: %1"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:493
#, ycp-format
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
msgstr ""
"Standardvärde för modulen %1 matchar inte.\n"
"Detta kan orska inkonsekvent modulinställning."

#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:505
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Lyssna-sats utan port hittad."

#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/HttpServer.ycp:610
#, fuzzy
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "<h3>Användare</h3>"

#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
#, fuzzy
msgid " in "
msgstr "i (%1)"

#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"

#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "Ogiltigt servernamn."

#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ogiltig IP-adress."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr ""

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Servernamn kan inte vara tomt."

#. error message - the entered server name is already configured 
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
#, fuzzy
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr "Angivet servernamn är redan inställt."

#. error message - the entered ip address is already 
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
#, fuzzy
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr "IP-adressen är redan inställd."

#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "Administratörens e-post är ogiltig."

#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "i (%1)"

#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Lyssna på"

#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"

#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "Standardvärddator"

#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "Värddatorer"

#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "&Loggfiler"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Vis&a åtkomstlogg"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "Visa f&ellogg"

#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"Den aktuella standardvärddatorn kommer att ersättas \n"
"av den nya värddatorn och kommer att bli en virtuell värddator.\n"
"\n"
"Den aktuella standardvärddatorn har inte\n"
"IP-adressen eller servernamnet specificerat.\n"
"Därför är det inte möjligt att använda den som en \n"
"virtuell värddator. Verifiera värdena som föreslås nedan \n"
"och klicka OK för att fortsätta med bytet av standardvärddator.\n"
"Klicka Avbryt för att inte genomföra bytet.\n"

#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "Server&namn:"

#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "&IP-adress för server:"

#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "Värddatorn är redan standard."

#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "Kan inte ta bort standardvärddatorn."

#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "Ta bort vald värddator?"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "Servernamn"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "Dokumentrot"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "Serveradministratörens e-post"

#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "Serverupplösning"

#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Avgör begärande server via HTTP-&huvuden"

#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Avgör begärande server via server-IP-&adress"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"

#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "Växla s&tatus"

#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "L&ägg till modul"

#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Lyssna på portar:"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "Nätverksadress"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "HTTP-tjän&st"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverat"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"

#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "Öppna brandväg&g på valda portar"

#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
#, fuzzy
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Nätverksgränssnitt"

#. translators: checkbox 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
#, fuzzy
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "Öppna brandväg&g på valda portar"

#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
#, fuzzy
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "S&tarta DNS-server vid start"

#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
#, fuzzy
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "Starta DNS-server manuellt"

#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
#, fuzzy
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "&Expertinställningar för DHCP-server..."

#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
msgid "Select Certificate"
msgstr "Välj certifikat"

#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""
"Kan inte importera certifikat\n"
"%1"

#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "Alla adresser"

#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "Nätverks&adress:"

#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "Ogiltigt portnummer."

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "Ladda om HTTP-se&rver"

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "Spara inställningar och &starta om HTTP-server"

#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Upplösning via HTTP-huvuden"

#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Upplösning via IP-adress används"

#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "Nytt modul&namn:"

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Ett namn för modulen som ska läggas till krävs."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Den här modulen finns redan i listan."

#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "Posten \"%1\" finns redan."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"Listan över portar vilka servern ska lyssna på\n"
"kan inte vara tom."

#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr ""
"IP-adressen är inte inställd\n"
"på den här datorn."

#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
#, fuzzy
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Minst ett Ethernet-gränssnitt måste ställas in."

#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
#, fuzzy
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "Aktivera krypt&ering"

#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
#, fuzzy
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "Aktivera krypt&ering"

#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
#, fuzzy
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "Aktivera krypt&ering"

#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
#, fuzzy
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "Aktivera krypt&ering"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
#, fuzzy
msgid "hostid not found"
msgstr "inte hittad"

#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
#, fuzzy
msgid "hostid already exists"
msgstr "Utdelningen \"%1\" finns redan."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
#, fuzzy
msgid "can not delete default host"
msgstr "Kan inte ta bort standardvärddatorn."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
#, fuzzy
msgid "illegal port"
msgstr "Serieport"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
#, fuzzy
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "Misslyckades med att starta brandväggen"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
#, fuzzy
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "Värdet för alternativet"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
#, fuzzy
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Misslyckades med att starta brandväggen"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr ""

#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "Ställ in HTTP-server"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Inställning av värddator \"%1\""

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "Servermoduler"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Inställda värddatorer"

#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "Använd &som standard"

#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "Portar och adresser att lyssna på"

#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "Severidentifiering"

#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Inne&hållsrot för server:"

#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "&Administratörens e-post:"

#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "&IP-adress:"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "Ny värddatorinformation"

#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "Välj dokumentrot"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "Administratörens e-post kan inte vara tomt."

#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "SCPM-alternativ"

#: src/dialogs.ycp:321
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "Katalogs&ökväg"

#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "SuSE-support"

#: src/dialogs.ycp:336
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "CA-certifikatfil att importera"

#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "Alternativ för installationskatalog"

#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "&Katalog"

#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "Aktivera SCPM"

#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Virtuella domäner"

#: src/dialogs.ycp:381
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr "Lyssna på: %1"

#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "Utdelningen \"%1\" finns redan."

#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "AFS-inställningar"

#: src/dialogs.ycp:399
#, fuzzy
msgid "Add to zone"
msgstr "Lägg till ny &zon"

#: src/dialogs.ycp:424
#, fuzzy
msgid "Zone Name"
msgstr "Zon&namn"

#: src/dialogs.ycp:425
#, fuzzy
msgid "Create New zone"
msgstr "Skapa &ny nyckel"

#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr ""
"IP-adressen är inte inställd\n"
"på den här datorn."

#: src/dialogs.ycp:439
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr "Nedgradera %1 till version %2"

#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "Katalog"

#: src/dialogs.ycp:467
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "Välj certifikatfil"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Paketverifieringen misslyckades."

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "SSL-inställning för \"%1\""

#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikat"

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "&Importera servercertifikat..."

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "&Använd vanligt servercertifikat"

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "SSL-inställning för \"%1\""

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
"<br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Initierar HTTP-serverinställningar</big></b>\n"
"<br>\n"
"Vänta...<br></p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Avbryta initieringen:</BIG></B><BR>\n"
"Klicka på <b>Avbryt</b> för att avsluta inställningsverktyget.</P>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Sparar HTTP-serverinställningar</big></b><br>\n"
"Vänta...<br></p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
" <P><B><BIG>Avbryta sparandet:</BIG></B><BR>\n"
"Avbryt sparandet genom att klicka på <B>Avbryt</B>.\n"
"En ytterligare dialogruta kommer att informera dig om det är säkert att göra "
"så eller inte.</p>\n"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:46
msgid ""
"<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 2/5
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration.</p>"
msgstr ""

#. module dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Redigera HTTP-servermoduler</big></b><br>\n"
"Tabellen innehåller en lista över alla tillgängliga Apache2-moduler.\n"
"Den första kolumnen innehåller namnet på modulen. \n"
"Den andra kolumnen visar om modulen ska laddas av servern.\n"
"Aktiverade moduler kommer att laddas. Den sista kolumnen visar en kort "
"beskrivning\n"
"om modulen.</p>"

#. module dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p>To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>För att ändra statusen på en modul,\n"
"välj lämplig post från tabellen och klicka på <b>Växla status</b>.</p>\n"

#. module dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Om du behöver lägga till en modul som inte finns med i tabellen, \n"
"använd <b>Lägg till modul</b>.</p>\n"

#. apache service enabling help 1/1
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
"<b>Disabled</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP-serverinställningar</big></b><br>\n"
"HTTP-servern aktiveras genom att välja <b>Aktiverad</b>. För att inaktivera "
"den, välj\n"
"<b>Inaktiverad</b>.</p>\n"

#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
"listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Genom att aktivera <b>Öppna brandvägg på valda portar</b> \n"
"ger du instruktioner till YaST2 att anpassa brandväggen gällande portarna \n"
"där Apache2 ska lyssna. Brandväggens gränssnitt kommer inte \n"
"att läggas till eller tas bort.  Det här alternativet är endast "
"tillgängligt \n"
"om brandväggen är aktiverad.</p>\n"

#. server configuration overview help 1/2
#: src/helps.ycp:84
msgid ""
"<p>The list of options presents\n"
"several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
"server should listen for the incoming requests. \n"
"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
"server.\n"
"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
"host is not specified, a path to the document root of the\n"
"default host is displayed.\n"
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""

#. server configuration overview help 2/2
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to "
"change settings.</p>"
msgstr ""
"<p>Välj en lämplig post i tabellen och klicka på <b>Redigera</b> för att "
"ändra inställningar.</p>"

#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
msgstr "<p><b>Loggfiler</b> visar loggfiler från servern.</p>"

#. hosts list help 1/2
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Inställda värddatorer</big></b><br>\n"
"Det här är en lista över inställda värddatorer. En av värddatorerna är \n"
"markerad som standard (en asterisk bredvid servernamnet). En "
"standardvärddator\n"
"används om ingen annan värddator matchar vid inkommande begäran. För att "
"ange en\n"
"värddator till standard, klicka på <b>Använd som standard</b>.</p>\n"

#. hosts list help 2/2
#: src/helps.ycp:110
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the host.\n"
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click "
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<P>Välj en lämplig post i tabellen och klicka på <b>Redigera</b> för att "
"ändra värddatorn.\n"
"För att lägga till en värddator, klicka på <B>Lägg till</B>. För att bort en "
"värddator, välj den och klicka på <B>Ta bort</B>.</P>"

#. host editing help 1/1
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click <b>Edit</b>.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Värddatorinställningar</big></b><br>\n"
"För att redigera värddatorinställningarna, välj lämplig post i tabellen och "
"klicka på\n"
"<b>Redigera</b>. För att lägga till ett nytt alternativ, klicka på <B>Lägg "
"till</B>. För att bort ett alternativ, välj det och klicka på <B>Ta bort</B>."
"</P>"

#. listen dialog editor help 1/2
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big><i>Lyssna</i>-inställningar för en värddator</big></b><br>\n"
"<i>Lyssna</i>-direktivet tillåter val av portar och nätverksgränssnitt\n"
"där HTTP-servern ska lyssna efter inkommande begäranden.</p>\n"

#. listen dialog editor help 2/2
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the entry.\n"
"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<P>Välj en lämplig post i tabellen och klicka på <b>Redigera</b> för att "
"ändra posten.\n"
"För att lägga till en ny post, klicka på <B>Lägg till</B>. För att bort en "
"post, välj den och klicka på <B>Ta bort</B>.</P>"

#. ssl options dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>SSL-inställning</big></b><br>\n"
"Det här är en lista över alternativ relaterade till SSL (Secure Socket "
"Layer)-inställningar\n"
"för värddatorn. SSL tillåter säker kommunikation med värddatorn gennom att \n"
"kryptera kommunikationen.</p>\n"

#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
"(<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Allmänt uppträdande avgörs av alternativet <i>SSL</i>. Värddatorn kan\n"
"antingen inte stödja SSL överhuvudtaget (<i>Ingen SSL</i>), tillåta både "
"icke-SSL och SSL- åtkomst (<i>Tillåten</i>)\n"
"eller acceptera endast anslutningar krypterade med SSL (<i>Krävs</i>).\n"
"</p>\n"

#. ssl options dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the option.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<P>Välj ett lämpligt alternativ i tabellen och klicka på <b>Redigera</b> för "
"att ändra alternativet.\n"
"För att lägga till ett nytt alternativ, klicka på <B>Lägg till</B>. För att "
"bort ett alternativ, välj det och klicka på <B>Ta bort</B>.</P>"

#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
"allows use of a special purpose certificate. \n"
"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
"common certificate issued for this host.</p>\n"
msgstr ""

#. ssl options dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:154
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Observera:</b> Om du aktiverar användning av SSL för en värddator\n"
"måste modulen <i>mod_ssl</i> laddas av servern.</p>\n"

#. new host dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:159
msgid ""
"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ny värddator</big></b><br>\n"
"Den här dialogrutan låter dig ange grundläggande information om en virtuell "
"värddator.</p>"

#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
"name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""

#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
msgid ""
"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 1/5
#: src/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ny värddator</big></b><br>\n"
"Den här dialogrutan låter dig ange grundläggande information om en virtuell "
"värddator.</p>"

#. advanced new host dialog 2/5
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias "
"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
msgid ""
"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
"\n"
"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path<b>."
"</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 4/5
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that "
"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends "
"in <tt>/</tt>) is requested.  The first matching file found is provided.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b>Public HTML</b>\n"
"\n"
"enables to access <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
msgstr ""

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Configured host not specified"
msgstr "Inställd värddator inte specificerad"

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:50
#, fuzzy
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr ""
"Endast \"defaulthost\" kan specificeras som värddatorn som ska ställas in"

#: src/http-server.ycp:79
#, fuzzy
msgid "Invalid server admin."
msgstr "Ogiltigt servernamn."

#: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249
msgid "Validate error "
msgstr ""

#. translators: heading for the "modules list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:124
msgid ""
"Status \tModule\n"
"=================="
msgstr ""
"Status \tmodul\n"
"=================="

#. translators: heading for the "listen list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:161
#, fuzzy
msgid "Listen Statements:"
msgstr "Lyssna på portar:"

#: src/http-server.ycp:164
#, fuzzy
msgid "All interfaces"
msgstr "Tillgängliga gränssnitt"

#: src/http-server.ycp:189
#, fuzzy
msgid "Can use only exsists interfaces"
msgstr "Lä&gg till leverantör för befintligt gränssnitt"

#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/http-server.ycp:195
#, fuzzy, ycp-format
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "Kortet \"%1\" är redan inställt."

#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/http-server.ycp:206
#, fuzzy
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "Lä&gg till leverantör för befintligt gränssnitt"

#: src/http-server.ycp:223
#, fuzzy
msgid "Hosts list:"
msgstr "Värddatoralias"

#: src/http-server.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Some parameter missing"
msgstr "Modemparametrar"

#: src/http-server.ycp:265
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr ""

#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/http-server.ycp:309
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "Ställ in HTTP-server (Apache2)"

#. translators: help text for configure command line action
#: src/http-server.ycp:316
msgid "Configure host settings"
msgstr "Ställ in värddatorinställningar"

#. translators: help text for modules command line action
#: src/http-server.ycp:321
msgid "Configure the Apache2 server modules"
msgstr "Ställ in Apache2-servermoduler"

#. translators: help text for listen command line action
#: src/http-server.ycp:326
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr "Ställ in portar och nätverksadresser på vilken servern ska lyssna."

#: src/http-server.ycp:330
#, fuzzy
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "Inställda värddatorer"

#. translators: help text for servername option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:338
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "Servernamn, t ex www.exempel.se"

#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:343
msgid "E-mail address of the server administrator"
msgstr "Serveradministratörens e-postadress"

#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:348
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "Katalog där serverns dokument lagras"

#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:353
#, fuzzy
msgid "Name of the host to configure."
msgstr "Välj tjänsten som ska ställas in."

#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:359
msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
msgstr "Lägg till en ny lyssna-post ([adress:]port)"

#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:365
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "Ta bort en befintlig lyssna-post ([adress:]port)"

#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:369
msgid "List configured entries"
msgstr "Visa inställda poster"

#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:375
msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgstr "Kommaseparerad lista över moduler att aktivera"

#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:381
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "Kommaseparerad lista över moduler att inaktivera"

#: src/http-server.ycp:384
#, fuzzy
msgid "Create new virtual host"
msgstr " Skapa virtuella diskar"

#: src/http-server.ycp:388
#, fuzzy
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr "Ta bort en befintlig grupp"

#: src/http-server.ycp:392
#, fuzzy
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "Kan inte ta bort standardvärddatorn."

#.
#. **	Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
#. **	whether to open firewall on this port.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
msgstr ""

#: src/wizard-dialog.ycp:39
msgid "Network Device Selection"
msgstr ""

#.
#. ** Sequence to choose some script language modules
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:101
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
msgstr "DHCP-serverguide (%1/4)"

#: src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "0"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to configure default host parameters
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:150
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
msgstr "DHCP-serverguide (%1/4)"

#.
#. **	Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:187
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
msgstr "DHCP-serverguide (%1/4)"

#.
#. **	Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. **	save all settings and exit or start expert configuration.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:218
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
msgstr "DHCP-serverguide (%1/4)"

#. translators: initialization dialog message
#: src/wizards.ycp:252
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initierar..."

#, fuzzy
#~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)."
#~ msgstr "IP-adressen är redan inställd."

#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "S&ökväg:"

#~ msgid "&No SSL"
#~ msgstr "I&ngen SSL"

#~ msgid "SSL &Allowed"
#~ msgstr "SSL &tillåten"

#~ msgid "SSL &Required"
#~ msgstr "SSL k&rävs"

#~ msgid "No SSL"
#~ msgstr "Ingen SSL"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Krävs"

#~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller åtkomstkontroll baserad på klientvärddatornamn, IP-"
#~ "adress, etc."

#~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
#~ msgstr "Kör CGI-skript baserat på mediatyp eller metod för begäran"

#~ msgid ""
#~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and "
#~ "for URL redirection"
#~ msgstr ""
#~ "Mappar olika delar av värddatorfilsystemet i dokumentträdet och för URL-"
#~ "omdirigering"

#~ msgid "User authentication using text files"
#~ msgstr "Användarautentisering med textfiler"

#~ msgid "Provides for user authentication using DBM files"
#~ msgstr "Tillhandahåller användarautentisering med DBM-filer"

#~ msgid ""
#~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
#~ msgstr "Genererar automatiskt katalogindex, liknande Unix-kommandot ls"

#~ msgid "Execution of CGI scripts"
#~ msgstr "Exekvering av CGI-skript"

#~ msgid ""
#~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller omdirigering av \"avslutande snedstreck\" och betjäning "
#~ "av katalogindexfiler"

#~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
#~ msgstr "Ändrar miljön som skickas till CGI-skript och SSI-sidor"

#~ msgid ""
#~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
#~ msgstr ""
#~ "Generering av utgående HTTP-huvuden enligt användarspecificerat kriteria"

#~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
#~ msgstr "Serverbehandlade HTML-dokument (Server Side Includes)"

#~ msgid "Logging of the requests made to the server"
#~ msgstr "Loggar begäranden som görs till servern"

#~ msgid ""
#~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior "
#~ "and content"
#~ msgstr ""
#~ "Associerar den begärda filnamnsändelsen med filens uppträdande och "
#~ "innehåll"

#~ msgid "Provides for content negotiation"
#~ msgstr "Tillhandahåller innehållsförhandling"

#~ msgid ""
#~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of "
#~ "the request"
#~ msgstr ""
#~ "Tillåter inställning av miljövariabler baserat på egenskaperna i begäran"

#~ msgid "Provides information about server activity and performance"
#~ msgstr "Tillhandahåller information om serveraktivitet och -prestanda"

#~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
#~ msgstr "Låter CGI-skript köras som en specificerad användare och grupp"

#~ msgid "User-specific directories"
#~ msgstr "Användarspecifika kataloger"

#~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
#~ msgstr "Skickar filer som innehåller deras egna HTTP-huvuden"

#~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
#~ msgstr "Tillåter \"anonym\" användaråtkomst till autentiserade områden"

#~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
#~ msgstr "Användarautentisering med MD5-kontrollsummaautentisering"

#~ msgid ""
#~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic "
#~ "authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Tillåter att en LDAP-katalog används för att lagra databasen för "
#~ "grundläggande HTTP-autentisering"

#~ msgid "Specify character set translation or recoding"
#~ msgstr "Specificera teckenuppsättning eller omkodning"

#~ msgid "File system provider for mod_dav"
#~ msgstr "Filsystemtillhandahållare för mod_dav"

#~ msgid "Compress content before it is delivered to the client"
#~ msgstr "Komprimera innehåll innan det levereras till klienten"

#~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
#~ msgstr "En enkel eko-server för att illustrera protokollmoduler"

#~ msgid ""
#~ "Pass the response body through an external program before delivery to the "
#~ "client"
#~ msgstr ""
#~ "Skicka svarskroppen genom ett externt program innan leverans till klient"

#~ msgid "Caches a static list of files in memory"
#~ msgstr "Cachar en statisk lista över filer i minnet"

#~ msgid "Customization of HTTP request and response headers"
#~ msgstr "Anpassning av HTTP-begäran och svarshuvuden"

#~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller en omfattande sammanfattning av serverinställningarna"

#~ msgid "Logging of input and output bytes per request"
#~ msgstr "Loggar inmatnings- och utmatningsbyten per begäran"

#~ msgid ""
#~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its "
#~ "contents"
#~ msgstr ""
#~ "Avgör filens Mime-typ genom att titta på några få byten av dess innehåll"

#~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
#~ msgstr "HTTP/1.1 proxy/gateway-server"

#~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
#~ msgstr "mod_proxy-utökning för hantering av CONNECT-begäran"

#~ msgid "FTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "FTP-stödmodul för mod_proxy"

#~ msgid "HTTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "HTTP-stödmodul för mod_proxy"

#~ msgid ""
#~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the "
#~ "fly"
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller en regelbaserad omskrivningsmotor för att skriva om "
#~ "webbadresser som begärs"

#~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
#~ msgstr "Försöker korrigera felaktigt inskrivna webbadresser"

#~ msgid ""
#~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport "
#~ "Layer Security (TLS) protocols"
#~ msgstr ""
#~ "Stark kryptering med protokollen Secure Sockets Layer (SSL) och Transport "
#~ "Layer Security (TLS)"

#~ msgid ""
#~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller en miljövariabel med en unik identifierare för varje "
#~ "begäran"

#~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages"
#~ msgstr "Tillhandahåller stöd för dynamiskt genererade PHP4-sidor"

#~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
#~ msgstr "Tillhandahåller stöd för dynamiskt genererade Perl-sidor"

#~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
#~ msgstr "Tillhandahåller stöd för dynamiskt genererade Python-sidor"

#~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages"
#~ msgstr "Tillhandahåller stöd för dynamiskt genererade Ruby-sidor"

#~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure"
#~ msgstr ""
#~ "Endast \"defaulthost\" kan specificeras som värddatorn som ska ställas in"

#~ msgid ""
#~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the "
#~ "moment."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet på värddatorn som ska ställas in. Endast \"defaulthost\" är giltig "
#~ "för tillfället."

#~ msgid "Run SuSEconfig"
#~ msgstr "Kör SuSEconfig"

#~ msgid "Running SuSEconfig..."
#~ msgstr "Kör SuSEconfig..."

#~ msgid "Apache2 server is <i>enabled</i>"
#~ msgstr "Apache2-server är <i>aktiverad</i>"

#~ msgid "Apache2 server is <i>disabled</i>"
#~ msgstr "Apache2-server är <i>inaktiverad</i>"

#~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'."
#~ msgstr "Kan inte skapa sysconfig-fil \"%1\"."

#~ msgid "Cannot create the file '%1'."
#~ msgstr "Kan inte skapa filen \"%1\"."

#~ msgid "SuSEconfig script failed!"
#~ msgstr "SuSEconfig-skript misslyckades."

#~ msgid "Cannot adjust '%1' service."
#~ msgstr "Kan inte justera tjänsten \"%1\"."

#~ msgid "Delete selected entry?"
#~ msgstr "Ta bort vald post?"

#~ msgid ""
#~ "<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
#~ "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports where Apache2 "
#~ "listens. \n"
#~ "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
#~ "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Genom att aktivera <b>Öppna brandvägg på valda portar</b> \n"
#~ "ger du instruktioner till YaST2 att anpassa brandväggen gällande "
#~ "portarna \n"
#~ "där Apache2 ska lyssna. Brandväggens gränssnitt kommer inte \n"
#~ "att läggas till eller tas bort.  Det här alternativet är endast "
#~ "tillgängligt \n"
#~ "om brandväggen är aktiverad.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "YaST2 cannot continue the configuration\n"
#~ "without installing the required packages."
#~ msgstr ""
#~ "YaST kan inte fortsätta med inställningarna\n"
#~ "om inte paketen som krävs installeras."
