# translation of http-server.po to Russian
# Russian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Copyright (C) VDEL CREC, 2004
# Aleksey Novodvorksy <aen@logic.ru>, 2000.
# Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000.
# Andrew Bogatov <bert@bert2.crec.mipt.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Bogatov <bogatov@csd.mipt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  HttpServer read dialog caption
#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:84
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "Инициализация конфигурации сервера HTTP"

#  translators: progress stage
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:91
msgid "Check the environment"
msgstr "Проверить окружение"

#  translators: progress stage
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:93
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Чтение конфигурации Apache2"

#  translators: progress stage
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:95
msgid "Read network configuration"
msgstr "Чтение конфигурации сети"

#  translators: progress step
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:99
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Проверка окружения..."

#  translators: progress step
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:101
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Чтение конфигурации Apache2 ..."

#  translators: progress step
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:103
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Чтение сетевой конфигурации ..."

#  translators: progress finished
#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
#. translators: progress finished
#: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326
#: src/HttpServer.ycp:425
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

#  notification about package needed 1/2
#. notification about package needed 1/2
#: src/HttpServer.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Чтобы конфигурировать сервер HTTP, следующие <b>%1</b> пакеты должны быть "
"установлены.</p>"

#  notification about package needed 2/2
#. notification about package needed 2/2
#: src/HttpServer.ycp:123
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Вы хотите установить это сейчас?</p>"

#  translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
#: src/HttpServer.ycp:127
#, ycp-format
msgid ""
"<p>The package <b>%1</b> is not available.<br>\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.</p>"
msgstr ""
"<p>Пакет<b> %1</b>не доступен. <br> \n"
"YaST2 не может продолжить конфигурирование\n"
"не установив пакет. </p> "

#  translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163
#, ycp-format
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Файл конфигурации '%1' не существует."

#  HttpServer read dialog caption
#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:304
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "Сохранение конфигурации сервера HTTP протокола"

#  translators: progress stage 1/3
#. translators: progress stage 1/3
#: src/HttpServer.ycp:311
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Запись параметров настройки Apache2"

#  translators: progress stage 3/3
#. translators: progress stage 2/3
#: src/HttpServer.ycp:314
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Включить службу Apache2"

#  translators: progress stage 3/3
#. translators: progress stage 3/3
#: src/HttpServer.ycp:316
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Отключить службы Apache2..."

#  translators: progress step 1/3
#. translators: progress step 1/3
#: src/HttpServer.ycp:319
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Запись настроек..."

#  translators: progress step 3/3
#. translators: progress step 2/3
#: src/HttpServer.ycp:322
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Включение службы Apache2..."

#  translators: progress step 3/3
#. translators: progress step 3/3
#: src/HttpServer.ycp:324
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "Отключение службы Apache2 ..."

#  install required RPMs for modules
#. install required RPMs for modules
#: src/HttpServer.ycp:336
#, ycp-format
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"Включенные модули требуют\n"
"инсталляции некоторых из этих дополнительных пакетов:\n"
"%1\n"
"Установить их сейчас?\n"

#  translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:466
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "Описание модуля не имеет определенного имени, проигнорировано."

#  translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "Неизвестное изменение модуля для автоинсталляции: %1"

#  translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:493
#, ycp-format
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для модуля %1 не подходит. \n"
"Это может вызвать противоречивую конфигурацию модуля."

#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:505
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Найдено сообщение Listen без порта."

#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/HttpServer.ycp:610
#, fuzzy
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "</h3>Установить &пользователей</h3>"

#  if the default host does not have a servername specified, use it's
#  document root, %1 is the full path
#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
#, fuzzy
msgid " in "
msgstr "в %1"

#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Включено"

#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Выключено"

#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "Недопустимое имя сервера."

#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Неверный IP адрес."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr ""

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Имя сервера не может быть пустым."

#  Translators: error message
#. error message - the entered server name is already configured 
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
#, fuzzy
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr "Адрес для этого пользователя уже определен. "

#. error message - the entered ip address is already 
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
#, fuzzy
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr "IP адрес недопустим. "

#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
#, fuzzy
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "Электронная почта &администратора: "

#  if the default host does not have a servername specified, use it's
#  document root, %1 is the full path
#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "в %1"

#  translators: table entry for Listen statements
#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Слушать на номере порта UDP: "

#  translators: table entry for server modules
#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "Модули"

#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "Узел, заданный по умолчанию"

#  translators: table entry for all configured hosts
#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"

#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Сохранить настройки"

#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"

#  menu button label
#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "&Журнальные файлы"

#  menu button item
#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Показать журнал &доступа"

#  menu button item
#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "Показать журнал ошибок..."

#  translators: popup description on changing the default host
#  the old default host is changed to a virtual one, but it may
#  miss some needed information. the popup asks to set them.
#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
#, fuzzy
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"Текущий заданный по умолчанию узел будет заменен \n"
"новым узлом и станет виртуальным хостом.\n"
"\n"
"Но, текущий по умолчанию узел не имеет\n"
"адрес IP или  указанное имя сервера\n"
"Поэтому, не возможно использовать его как\n"
"виртуальный узел. Подтвердите предложенные значения ниже\n"
"и щелкните OK, чтобы продолжить с переключением на значение по умолчанию "
"узла.\n"
"Иначе щелкните Cancel чтобы не изменять\n"
"заданный по умолчанию хост. "

#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "&Имя сервера:"

#  translators: textentry to set the host IP address
#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
#, fuzzy
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "&IP адрес сервера: "

#  it is already the default host
#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "Узел уже задан по умолчанию. "

#  translators: error message - default host cannot be deleted
#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "Не возможно удалить заданный по умолчанию узел. "

#  message popup
#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "Удалить выбранный узел?"

#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"

#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "Вершина документа"

#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "Электронная почта администратора сервера"

#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "Разрешение сервера"

#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Определить сервер запросов по HTTP &заголовкам"

#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Определить сервер запросов по IP &адресу сервера"

#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"

#  table header: module name
#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "Название"

#  table header: module status
#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "Состояние"

#  table header: module description
#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#  translators: toggle button label
#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "Состояние переключателя"

#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "&Добавить модуль"

#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Слушать на портах: "

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "Сетевой адрес"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "&Служба HTTP"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
#, fuzzy
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "Подогнать Настройки &Брандмауэра"

#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт: "

#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
#, fuzzy
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Сетевые интерфейсы"

#. translators: checkbox 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
#, fuzzy
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "Подогнать Настройки &Брандмауэра"

#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr ""

#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr ""

#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
#, fuzzy
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "Конфигурация сервера HTTP"

#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
#, fuzzy
msgid "Select Certificate"
msgstr "&Выберите интерфейс"

#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""

#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "Все адреса"

#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "Сетевой &Адрес:"

#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "Неверный номер порта."

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "&Перезагрузить сервер HTTP"

#  menubutton entry, try to keep short
#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "Сохранить параметры настройки и пере&запустить сервер HTTP"

#  translators: table entry text for name-based vhosts
#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Разрешение по заголовкам HTTP"

#  translators: table entry text for IP-based vhosts
#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Разрешение через используемый IP адрес"

#  translators: server module status unknown
#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "неизвестное"

#  translators: text entry label for adding a user-defined module
#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "Имя &нового модуля: "

#  translators: error message
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Имя для модуля, который требуется добавить."

#  translators: error message
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Модуль уже находится в списке. "

#  translators: error message for adding a new Listen statement
#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "Пункт '%1' уже существует. "

#  translators: error message
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"Список портов, к который сервер должен\n"
"слушать, не может быть пуст. "

#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr "Неправильный IP-адрес."

#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
#, fuzzy
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "По крайней мере один ethernet интерфейс должен быть настроен. "

#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
#, fuzzy
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "Включить &IP переадресацию"

#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
#, fuzzy
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "Включить &IP переадресацию"

#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr ""

#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
#, fuzzy
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "Включить &IP переадресацию"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
#, fuzzy
msgid "hostid not found"
msgstr "Носитель не найден"

#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr ""

#  translators: error message for "add share" command line action
#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
#, fuzzy
msgid "hostid already exists"
msgstr "Общий ресурс '%1' уже существует. "

#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr ""

#  translators: error message - default host cannot be deleted
#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
#, fuzzy
msgid "can not delete default host"
msgstr "Не возможно удалить заданный по умолчанию узел. "

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
msgid "illegal port"
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
#, fuzzy
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "Запуск брендмауэр не удался"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
#, fuzzy
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "Значение опции"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
#, fuzzy
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Запуск брендмауэр не удался"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr ""

#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "Конфигурация сервера HTTP"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Конфигурация узла '%1''"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "Модули сервера"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Сконфигурированные узлы"

#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "Установить по &умолчанию"

#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
#, fuzzy
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "Слушать порты и адреса"

#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "Идентификация сервера"

#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Вершина содержимого сервера: "

#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
#, fuzzy
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "Электронная почта &администратора: "

#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "&IP адрес:"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "Новая информация о узле"

#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "Выберите корневой документ"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
#, fuzzy
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "Электронная почта &администратора: "

#  table header
#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "Параметры"

#: src/dialogs.ycp:321
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "&Полное имя каталога"

#  screen caption
#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "Служба тех. поддержки SUSE"

#: src/dialogs.ycp:336
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "Сервисы"

#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "Параметры установки в каталог"

#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "Имя каталога"

#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "Допускают SCPM"

#  Translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Виртуальные домены"

#: src/dialogs.ycp:381
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr "Громкость &основного звукового канала"

#  translators: error message for "add share" command line action
#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "Общий ресурс '%1' уже существует. "

#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "Сохранить настройки"

#: src/dialogs.ycp:399
msgid "Add to zone"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:424
#, fuzzy
msgid "Zone Name"
msgstr "&Имя Зоны"

#: src/dialogs.ycp:425
#, fuzzy
msgid "Create New zone"
msgstr "Создать &Новый Ключ"

#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr "Неправильный IP-адрес."

#: src/dialogs.ycp:439
#, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "Каталог"

#: src/dialogs.ycp:467
#, fuzzy
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "&Выберите интерфейс"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Запуск брендмауэр не удался"

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "Конфигурация SSL для '%1'"

#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "Сервисы"

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
#, fuzzy
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "Идентификация сервера"

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr ""

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "Конфигурация SSL для '%1'"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
"<br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Инициализация конфигурации сервера YTTP</big></b>\n"
"<br> \n"
"Пожалуйста ждите ... <br></p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n"
"Безопасно сейчас прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Аварийное "
"прекращение работы</b>.</p>\n"

#  Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Сохранение конфигурации сервера HTTP </big></b><br> \n"
"Пожалуйста ждите ... <br></p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Прерывание сохранения: </big></b><br> \n"
"Аварийное прекращение работы процедуры сохранения нажатием <b>Аварийное "
"прекращение работы</b> .\n"
"Дополнительный диалог проинформирует, безопасно ли это.</p> \n"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:46
msgid ""
"<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 2/5
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration.</p>"
msgstr ""

#  module dialog help 1/3
#. module dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Редактирование модулей сервера HTTP</big></b><br>\n"
"Таблица содержит список всех доступных модулей Apache2.\n"
"Первый столбец содержит имя модуля. \n"
"Второй столбец показывает, должен ли модуль \n"
"загружаться сервером. Допустимые модули будут загружены. Последний столбец "
"отображает короткое описание\n"
"модуля.</p> "

#  module dialog help 2/3
#. module dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p>To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>Для измения состояния модуля, \n"
"выберите и активируйте соответствующее поле таблицы<b>Состояние "
"переключателя</b>.</p> \n"

#  module dialog help 3/3
#. module dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:67
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если Вам нужно добавить модуль, не перечисленный в таблице\n"
"используйте кнопку <b>Добавить модуль</b>.</p> "

#  apache service enabling help 1/1
#. apache service enabling help 1/1
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
"<b>Disabled</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Параметры настройки сервера HTTP</big></b><br> \n"
"Активизируйте сервер HTTP, выбрав <b>Включено</b>. Для его деактивизации "
"выберите\n"
"<b>Выключено</b>.</p>\n"

#  firewall adapting help 1/1
#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
"listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Включением <b>адаптивный межсетевого экран</b>, проинструктируйте\n"
"YaST2, чтобы настроить межсетевую защиту, на порты, где их слушает Apache2.\n"
"Интерфейсы межсетевой защиты <b>не</b> добавлены или удалены.\n"
"Эта опция доступна, только если включена межсетевая защита.</p>\n"

#  server configuration overview help 1/2
#. server configuration overview help 1/2
#: src/helps.ycp:84
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The list of options presents\n"
"several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
"server should listen for the incoming requests. \n"
"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
"server.\n"
"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
"host is not specified, a path to the document root of the\n"
"default host is displayed.\n"
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Список параметров представляет \n"
"несколько частей конфигурации сервера.<b>Слушать на</b>\n"
"содержит список портов и адресов IP, на которых сервер должен\n"
"сканировать входящие запросы.\n"
"<b>Модули</b> позволяет конфигурировать модули, загруженные\n"
"сервером\n"
"<b>Заданный по умолчанию хост</b> - серверное имя узла, используемого\n"
"по умолчанию как узел аварийного перехода. Если серверное имя узла по "
"умолчанию\n"
"не определено, отображается путь к верхнему документу the\n"
"узла по умолчанию.\n"
"<b>Узлы</b>содержит список узлов, конфигурированных для сервера.</p> \n"

#  server configuration overview help 2/2
#. server configuration overview help 2/2
#: src/helps.ycp:97
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to "
"change settings.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите подходящий вход таблицы и активизируйте <b>Редактировать</b>, "
"чтобы изменить настройки.</p> "

#  help of menu button for server configuration 1/1
#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
#, fuzzy
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Журналы</b>эта кнопка меню позволяет показать журналы сервера.</p> "

#  hosts list help 1/2
#. hosts list help 1/2
#: src/helps.ycp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Сконфигурированные узлы</big></b><br>\n"
"Это - список уже конфигурированных хостов. Один из узлов -\n"
"отмеченный как по умолчанию (звездочка рядом с именем сервера). Заданный по "
"умолчанию узел используется если никакой другой узел\n"
"не подходит для входящего запроса. Для установления узла по умолчанию,\n"
"нажмите  кнопку <b>Использованный по умолчанию</b>.</p> "

#  hosts list help 2/2
#. hosts list help 2/2
#: src/helps.ycp:110
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the host.\n"
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click "
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите соответствующий вход таблицы и щелкните <b>Редактировать</b>, "
"чтобы изменить узел\n"
"Чтобы добавить узел, щелкните <b>Добавить</b>. Чтобы удалить узел, выберите "
"его и нажмите <b>Удалить</b>.</p> "

#  host editing help 1/1
#. host editing help 1/1
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click <b>Edit</b>.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big> Конфигурация узла </big> </b> <br> \n"
"Чтобы редактировать параметры настройки узла, выберите, соответствующий вход "
"таблицы и щелкните <b>Редактировать</b>.\n"
"Чтобы добавить новую опцию, щелкните <b>Добавить</b>. Чтобы удалить опцию, "
"выберите ее и нажмите <b>Удалить</b>.</p> "

#  listen dialog editor help 1/2
#. listen dialog editor help 1/2
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big><i>Listen</i> настройки для узла </биг> </b> <br> \n"
"<i>Listen</i>, директива позволяет выбрать порты и сетевые карты\n"
"которые сервер HTTP должен слушать на предмет входящих запросов.</p>\n"

#  listen dialog editor help 2/2
#. listen dialog editor help 2/2
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the entry.\n"
"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите соответствующий вход таблицы и щелкните <b>Редактировать</b>, "
"чтобы изменить\n"
"Чтобы добавить новый вход, щелкните <b>Добавить</b>. Чтобы удалять вход, "
"выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p> "

#  ssl options dialog help 1/4
#. ssl options dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:128
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Конфигурация SSL</биг> </b> <br> \n"
"Это - список вариантов, связанных с установками SSL (Уровень Безопасности "
"Сокета)\n"
"узла. SSL позволяет надежно связываться с хостом \n"
"по шифрованной связи. </p> "

#  ssl options dialog help 2/4
#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
#, fuzzy
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
"(<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Общее поведение определяемое <i>SSL</i> опцией. Узел может\n"
"либо не поддерживает SSL совсем (<i> Нет никакого SSL</i>), поддерживать и "
"не-SSL и SSL доступ (<i>Включено</i>)\n"
"или принимает только подключения, зашифрованные через SSL (<i>Требуется</"
"i>).\n"
" </p>"

#  ssl options dialog help 3/4
#. ssl options dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the option.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите соответствующую опцию таблицы и нажмите <b>Редактирование</b>, "
"чтобы изменить опцию\n"
"Чтобы добавлить новую опцию, нажмите<b>Добавить</b>. Чтобы удалить опцию, "
"выберите ее и нажмите <b>Удалить</b>.</p> "

#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
"allows use of a special purpose certificate. \n"
"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
"common certificate issued for this host.</p>\n"
msgstr ""

#  ssl options dialog help 4/4
#. ssl options dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Примечание:</b>Если Вы включили использование SSL для узла, модуль "
"<i>mod_ssl</i>\n"
"должен быть загружен сервером.</p> "

#  Scheme editation dialog 1 help 2/3
#. new host dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:159
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Описание схемы</big></b><br>\n"
"При желании можно ввести описание этой схемы энергосбережения.</p> "

#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
"name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""

#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
msgid ""
"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""

#  Scheme editation dialog 1 help 2/3
#. advanced new host dialog 1/5
#: src/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Описание схемы</big></b><br>\n"
"При желании можно ввести описание этой схемы энергосбережения.</p> "

#. advanced new host dialog 2/5
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias "
"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
msgid ""
"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
"\n"
"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path<b>."
"</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 4/5
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that "
"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends "
"in <tt>/</tt>) is requested.  The first matching file found is provided.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b>Public HTML</b>\n"
"\n"
"enables to access <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
msgstr ""

#  translators: error message in configure command line action
#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Configured host not specified"
msgstr "Сконфигурированный узел не указан"

#  translators: error message in configure command line action
#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:50
#, fuzzy
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr ""
"Только \"defaulthost \" может быть определен как узел для конфигурирования"

#: src/http-server.ycp:79
#, fuzzy
msgid "Invalid server admin."
msgstr "Недопустимое имя сервера."

#: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249
msgid "Validate error "
msgstr ""

#  translators: heading for the "modules list" command line action output
#  please, try to align the texts if possible.
#. translators: heading for the "modules list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:124
msgid ""
"Status \tModule\n"
"=================="
msgstr ""
"Состояние \tМодуля\n"
"=================="

#. translators: heading for the "listen list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:161
#, fuzzy
msgid "Listen Statements:"
msgstr "Слушать на портах: "

#: src/http-server.ycp:164
#, fuzzy
msgid "All interfaces"
msgstr "&Интерфейс"

#: src/http-server.ycp:189
#, fuzzy
msgid "Can use only exsists interfaces"
msgstr "Добавить &провайдера к существующему интерфейсу"

#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/http-server.ycp:195
#, fuzzy, ycp-format
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "Указанное имя очереди %1 уже используется."

#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/http-server.ycp:206
#, fuzzy
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "Добавить &провайдера к существующему интерфейсу"

#: src/http-server.ycp:223
#, fuzzy
msgid "Hosts list:"
msgstr "Псевдонимы узлов"

#: src/http-server.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Some parameter missing"
msgstr "Параметры модема"

#: src/http-server.ycp:265
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr ""

#  translators: command line help for HTTP server module
#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/http-server.ycp:309
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "Конфигурация сервера HTTP (Apache2) "

#  translators: help text for configure command line action
#. translators: help text for configure command line action
#: src/http-server.ycp:316
msgid "Configure host settings"
msgstr "Конфигурировать параметры узла"

#  translators: help text for modules command line action
#. translators: help text for modules command line action
#: src/http-server.ycp:321
msgid "Configure the Apache2 server modules"
msgstr "Конфигурировать модули сервера Apache2"

#  translators: help text for listen command line action
#. translators: help text for listen command line action
#: src/http-server.ycp:326
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr "Установить порты и сетевые адреса, которые сервер должен слушать. "

#: src/http-server.ycp:330
#, fuzzy
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "Сконфигурированные узлы"

#  translators: help text for servername option (configure command line action)
#. translators: help text for servername option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:338
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "Имя сервера, например, www.example.com"

#  translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:343
msgid "E-mail address of the server administrator"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сервера"

#  translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:348
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "Каталог, где документы сервера сохранены"

#  Traslators: If both services (Inetd and Xinetd) are installed, this messagebox is displayed.
#  This is text above radio-buttons...
#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:353
#, fuzzy
msgid "Name of the host to configure."
msgstr "Выберите настраиваемую службу."

#  translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:359
msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
msgstr "Добавить новый вход для прослушивания ([адрес:] порт) "

#  translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:365
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "Удалить существующий вход для прослушивания ([адрес:] порт)"

#  translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:369
msgid "List configured entries"
msgstr "Список конфигурированных входов"

#  translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:375
msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgstr "Список (через запятую) модулей для включения"

#  translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:381
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "Список (через запятую) модулей для выключения"

#: src/http-server.ycp:384
#, fuzzy
msgid "Create new virtual host"
msgstr "Создать виртуальные диски"

#: src/http-server.ycp:388
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr ""

#  translators: error message - default host cannot be deleted
#: src/http-server.ycp:392
#, fuzzy
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "Не возможно удалить заданный по умолчанию узел. "

#.
#. **	Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
#. **	whether to open firewall on this port.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
msgstr ""

#: src/wizard-dialog.ycp:39
msgid "Network Device Selection"
msgstr ""

#.
#. ** Sequence to choose some script language modules
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:101
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
msgstr ""

#: src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "0"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to configure default host parameters
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:150
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:187
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. **	save all settings and exit or start expert configuration.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:218
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
msgstr ""

#  translators: initialization dialog message
#. translators: initialization dialog message
#: src/wizards.ycp:252
msgid "Initializing ..."
msgstr "Инициализация ... "

#, fuzzy
#~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)."
#~ msgstr "IP адрес недопустим. "

#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&Путь:"

#~ msgid "&No SSL"
#~ msgstr "Без SSL"

#  translators: radio button for SSL being allowed
#~ msgid "SSL &Allowed"
#~ msgstr "SSL *Allowed"

#~ msgid "SSL &Required"
#~ msgstr "&Требуется SSL"

#  translators: table entry text for SSL being disabled
#~ msgid "No SSL"
#~ msgstr "Нет никакого SSL"

#  translators: table entry text for SSL being required for each request
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Требуемый"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Обеспечение управления доступом, основанное на имени узла клиента, адресе "
#~ "IP, и т.д."

#~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
#~ msgstr ""
#~ "Выполнить сценарии CGI, основанных на типе носителей или методе запроса"

#~ msgid ""
#~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and "
#~ "for URL redirection"
#~ msgstr ""
#~ "Отображение различных частей файловой системы узла в дереве документов и "
#~ "для переназначения URL"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "User authentication using text files"
#~ msgstr "Пользовательская идентификация, использующая текстовые файлы"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Provides for user authentication using DBM files"
#~ msgstr "Обеспечивать пользовательскую идентификацию, используя DBM файлы"

#~ msgid ""
#~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
#~ msgstr ""
#~ "Генерация индексов каталога, автоматически, подобно Unix  команде ls"

#~ msgid "Execution of CGI scripts"
#~ msgstr "Исполнение сценариев CGI"

#~ msgid ""
#~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "Обеспечение перенаправлений \"прицепной наклонной чертой вправо \" и "
#~ "обслуживание каталога индексных файлов"

#~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
#~ msgstr "Измение среды, переданной сценариям CGI и страницам SSI"

#~ msgid ""
#~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
#~ msgstr ""
#~ "Порождение expires HTTP заголовков согласно пользовательским критериям"

#~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
#~ msgstr ""
#~ "Анализированные сервером документы HTML (заголовки со стороны cервера)"

#~ msgid "Logging of the requests made to the server"
#~ msgstr "Регистрация запросов, произведенных к серверу"

#~ msgid ""
#~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior "
#~ "and content"
#~ msgstr ""
#~ "Связи расширений запрашиваемых имен файла с поведением файла и содержанием"

#~ msgid "Provides for content negotiation"
#~ msgstr "Обеспечивает согласование контента"

#~ msgid ""
#~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of "
#~ "the request"
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет установку переменных среды, основанных на параметрах запроса"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Provides information about server activity and performance"
#~ msgstr "Обеспечивает информацию о активности сервера и производительности"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет сценариям CGI выполняться от указаного пользователя и группы"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "User-specific directories"
#~ msgstr "Каталоги, определенные пользователем"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
#~ msgstr "Послать файлы, которые содержат их собственные HTTP заголовки"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
#~ msgstr ""
#~ "Позволить  \"анонимному \" пользователю, обращаться к заверенным областям"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
#~ msgstr "Пользовательская авторизация с использованием MD5 идентификации"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid ""
#~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic "
#~ "authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет использовать каталог LDAP, чтобы хранить базу данных для "
#~ "базовой идентификации HTTP"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Content cache keyed to URIs"
#~ msgstr "Кэш содержимого ключевой к URIs"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Specify character set translation or recoding"
#~ msgstr "Определить трансляцию набора символов или перекодировки"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Функциональность Распределенная Авторизация и Проверка версии (WebDAV) "

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "File system provider for mod_dav"
#~ msgstr "Проводник файловой системы для mod_dav"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Compress content before it is delivered to the client"
#~ msgstr "Сжать содержимое прежде, чем отправить клиенту"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
#~ msgstr "Менеджер сохранения содержимое кэша ключевого к URIs"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
#~ msgstr "Простой сервер эхо для иллюстрации протокола модулей"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid ""
#~ "Pass the response body through an external program before delivery to the "
#~ "client"
#~ msgstr ""
#~ "Пропустить содержание ответа через внешнюю программу перед поставкой "
#~ "клиенту"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Caches a static list of files in memory"
#~ msgstr "Кэшировать статический список файлов в памяти"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Customization of HTTP request and response headers"
#~ msgstr "Настройка HTTP заголовков запросов и ответов"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Server-side image map processing"
#~ msgstr "Обработка карты изображения со стороны сервера"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
#~ msgstr "Производит всесторонний обзор конфигурации сервера"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid ""
#~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP "
#~ "modules"
#~ msgstr ""
#~ "Опрос подключений LDAP и результат, кэширующих служб для использования "
#~ "другими LDAP модулями"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Logging of input and output bytes per request"
#~ msgstr "Журналирование количества входных и выходных байтов на запрос"

#~ msgid ""
#~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its "
#~ "contents"
#~ msgstr ""
#~ "Определяет тип MIME или тип файла  просмотром несколько байтов его "
#~ "содержания"

#~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
#~ msgstr "Кэширующий прокси-сервер/шлюз HTTP протокола/1.1"

#~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
#~ msgstr "Расширение mod_proxy для обработки запроса CONNECT"

#~ msgid "FTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "Модуль поддержки протокола передачи файлов  (FTP) для  mod_proxy"

#~ msgid "HTTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "Модуль поддержки протокола HTTP для mod_proxy"

#~ msgid ""
#~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the "
#~ "fly"
#~ msgstr ""
#~ "Предоставляет механизм перезаписи на основе правил, для перезаписывания "
#~ "требуемых URL на лету"

#~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
#~ msgstr "Попытка исправить ошибочные URL, которые могут ввести пользователи"

#~ msgid ""
#~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport "
#~ "Layer Security (TLS) protocols"
#~ msgstr ""
#~ "Сильное шифрование, используя протоколы Защита Уровня Сокетов (SSL) и "
#~ "Защита Транспортного Уровня (TLS)"

#~ msgid ""
#~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
#~ msgstr ""
#~ "Заполняет переменную среды уникальным идентификатором для каждого запроса"

#~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site "
#~ msgstr ""
#~ "Журналирование пользовательской деятельности на сайте путем сохранения "
#~ "нажатий клавиш "

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка динамически конфигурируемого массового виртуального хостинга"

#~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages"
#~ msgstr "Поддержка динамической генерации PHP4 страниц"

#~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
#~ msgstr "Поддержка динамической генерации Perl страниц"

#~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
#~ msgstr "Поддержка динамической генерации  Питон страниц"

#~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages"
#~ msgstr "Поддержка динамической генерации Ruby страниц"

#  translators: error message in configure command line action
#~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure"
#~ msgstr ""
#~ "Только \"defaulthost \" может быть определен как узел для конфигурирования"

#  translators: help text for host option (configure command line action)
#~ msgid ""
#~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the "
#~ "moment."
#~ msgstr ""
#~ "Имя узла для конфигурирования. Только \"defaulthost \" является "
#~ "допустимым в настоящее время."

#  translators: progress stage 2/3
#~ msgid "Run SuSEconfig"
#~ msgstr "Выполнить SuSEconfig"

#  translators: progress step 2/3
#~ msgid "Running SuSEconfig..."
#~ msgstr "Выполнение SuSEconfig..."

#~ msgid "Apache2 server is <i>enabled</i>"
#~ msgstr "Сервер Apache2 <i>включен</i> "

#~ msgid "Apache2 server is <i>disabled</i>"
#~ msgstr "Сервер Apache2 <i>заблокирован</i> "

#  translators:: error message
#~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'."
#~ msgstr "Не возможно создать sysconfig файл '%1'. "

#  translators:: error message
#~ msgid "Cannot create the file '%1'."
#~ msgstr "Не возможно создать файл '%1'."

#  translators: error message
#~ msgid "SuSEconfig script failed!"
#~ msgstr "Сценарий  SuSEconfig потерпел неудачу! "

#  translators: error message
#~ msgid "Cannot adjust '%1' service."
#~ msgstr "Не возможно регулировать службу '%1'."

#  message popup
#~ msgid "Delete selected entry?"
#~ msgstr "Удалить выбранный пункт"

#  translators: error popup before aborting the module
#~ msgid ""
#~ "YaST2 cannot continue the configuration\n"
#~ "without installing the required packages."
#~ msgstr ""
#~ " YaST2 не может продолжить конфигурирование\n"
#~ "не устанавливая требуемые пакеты. "

#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<Неизвестный>"

#~ msgid "Adapt &Firewall"
#~ msgstr "Адаптивный сетевой &экран"

#  menubutton entry, try to keep short
#~ msgid "Reload HTTP Server"
#~ msgstr "Перезагрузить сервер HTTP"

#  menubutton entry, try to keep short
#~ msgid "Save Settings and Restart HTTP Server"
#~ msgstr "Сохранить параметры настройки и перезапустить сервер HTTP"

#~ msgid "Listen ports and addresses"
#~ msgstr "Слушать порты и адреса"

#~ msgid "&Administrator E-mail:"
#~ msgstr "Электронная почта &администратора: "

#  module dialog help 3/3
#~ msgid ""
#~ "<p>If you need to add a module not listed in the table \n"
#~ "use the <b>Add Module</b> button.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Если Вам нужно добавить модуль, не перечисленный в таблице\n"
#~ "используйте кнопку <b>Добавить модуль</b>.</p> "

#  server configuration overview help 1/2
#~ msgid ""
#~ "<p>The list of options presents\n"
#~ "several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
#~ "containg a list of a ports and IP addresses, where should the\n"
#~ "server listen for the incoming requests. \n"
#~ "<b>Modules</b> allows to configure the modules loaded by the\n"
#~ "server.\n"
#~ "<b>Default host</b> is a server name of a host used as a\n"
#~ "default (fallback) host. If the server name of the default\n"
#~ "host is not specified, a path to the document root of the\n"
#~ "default host is displayed.\n"
#~ "<b>Hosts</b> constains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Список параметров представляет \n"
#~ "несколько частей конфигурации сервера.<b>Слушать на</b>\n"
#~ "содержит список портов и адресов IP, на которых сервер должен\n"
#~ "сканировать входящие запросы.\n"
#~ "<b>Модули</b> позволяет конфигурировать модули, загруженные\n"
#~ "сервером\n"
#~ "<b>Заданный по умолчанию хост</b> - серверное имя узла, используемого\n"
#~ "по умолчанию как узел аварийного перехода. Если серверное имя узла по "
#~ "умолчанию\n"
#~ "не определено, отображается путь к верхнему документу the\n"
#~ "узла по умолчанию.\n"
#~ "<b>Узлы</b>содержит список узлов, конфигурированных для сервера.</p> \n"

#  server configuration overview help 2/2
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to "
#~ "change settings.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Выберите подходящий вход таблицы и активизируйте <b>Редактировать</b>, "
#~ "чтобы изменить настройки.</p> "

#  help of menu button for server configuration 1/1
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Log Files</b> menu button allows to display server log files.</"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Журналы</b>эта кнопка меню позволяет показать журналы сервера.</p> "

#  hosts list help 1/2
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
#~ "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
#~ "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host "
#~ "is used if no other host\n"
#~ "is matched for an incoming request. To set a host as a default,\n"
#~ "press the <b>Set as Default</b> button.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Сконфигурированные узлы</big></b><br>\n"
#~ "Это - список уже конфигурированных хостов. Один из узлов -\n"
#~ "отмеченный как по умолчанию (звездочка рядом с именем сервера). Заданный "
#~ "по умолчанию узел используется если никакой другой узел\n"
#~ "не подходит для входящего запроса. Для установления узла по умолчанию,\n"
#~ "нажмите  кнопку <b>Использованный по умолчанию</b>.</p> "

#  ssl options dialog help 1/4
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
#~ "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) "
#~ "settings\n"
#~ "of the host. SSL allows to securely communicate with the host by \n"
#~ "encrypting communication.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Конфигурация SSL</биг> </b> <br> \n"
#~ "Это - список вариантов, связанных с установками SSL (Уровень Безопасности "
#~ "Сокета)\n"
#~ "узла. SSL позволяет надежно связываться с хостом \n"
#~ "по шифрованной связи. </p> "

#  ssl options dialog help 2/4
#~ msgid ""
#~ "<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
#~ "either not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL "
#~ "access (<i>Allowed</i>)\n"
#~ "or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Общее поведение определяемое <i>SSL</i> опцией. Узел может\n"
#~ "либо не поддерживает SSL совсем (<i> Нет никакого SSL</i>), поддерживать "
#~ "и не-SSL и SSL доступ (<i>Включено</i>)\n"
#~ "или принимает только подключения, зашифрованные через SSL (<i>Требуется</"
#~ "i>).\n"
#~ " </p>"

#  ssl options dialog help 4/4
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Note:</b> If you enable usage of SSL for a host, the <i>mod_ssl</"
#~ "i> \n"
#~ "module should be loaded by the server.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Примечание:</b>Если Вы включили использование SSL для узла, модуль "
#~ "<i>mod_ssl</i>\n"
#~ "должен быть загружен сервером.</p> "

#  translators: popup description on changing the default host
#  the old default host is changed to a virtual one, but it may
#  miss some needed information. the popup asks to set them.
#~ msgid ""
#~ "The current default host will be replaced by \n"
#~ "the new host and will become a virtual host.\n"
#~ "\n"
#~ "But, the current default host does not have\n"
#~ "the IP address or the server name specified.\n"
#~ "Therefore, it is not possible to use it as \n"
#~ "a virtual host. Verify the suggested values below \n"
#~ "and click OK to continue with the default host\n"
#~ "switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
#~ "the default host."
#~ msgstr ""
#~ "Текущий заданный по умолчанию узел будет заменен \n"
#~ "новым узлом и станет виртуальным хостом.\n"
#~ "\n"
#~ "Но, текущий по умолчанию узел не имеет\n"
#~ "адрес IP или  указанное имя сервера\n"
#~ "Поэтому, не возможно использовать его как\n"
#~ "виртуальный узел. Подтвердите предложенные значения ниже\n"
#~ "и щелкните OK, чтобы продолжить с переключением на значение по умолчанию "
#~ "узла.\n"
#~ "Иначе щелкните Cancel чтобы не изменять\n"
#~ "заданный по умолчанию хост. "

#  translators: textentry to set the host IP address
#~ msgid "Server &IP address:"
#~ msgstr "&IP адрес сервера: "

#  translators: human-readable "default host"
#~ msgid "Default host"
#~ msgstr "Заданный по умолчанию узел"

#~ msgid "Server IP address cannot be empty."
#~ msgstr "Адрес IP Сервера не может быть пуст."

#  translators: table heading
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Параметр"

#  translators: table heading
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значение"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write '%1'."
#~ msgstr "Ошибка чтения %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Listen for '%1'"
#~ msgstr "Опции для карты '%1'"

#, fuzzy
#~ msgid "User-Defined Module"
#~ msgstr "Определенный пользователем"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Сеть/Расширено"

#, fuzzy
#~ msgid "Server &Modules"
#~ msgstr "&Модули"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP Server"
#~ msgstr "Сервер"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Apache 2 Server"
#~ msgstr "Настройка NFS-сервера."
