# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to Dutch
# translation of http-server.nl.po to Dutch
# Dutch message file for YaST 2.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# peter@sybex.nl, 2000.
# FAX-Translations <all@fax-translations.com>, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Martin Lohner <ml@suse.de>, 2000.
# Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester@hccnet.nl>, 1999-2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester@hccnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:84
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "De HTTP server configuratie wordt geïnitialiseerd"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:91
msgid "Check the environment"
msgstr "Controleer werkomgeving"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:93
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Lees Apache2 configuratie"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_interfaces.ycp:91
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:95
msgid "Read network configuration"
msgstr "Lees netwerk configuratie"

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:99
msgid "Checking the environment..."
msgstr "De werkomgeving wordt gecontroleerd..."

# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:235
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:269
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:294
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:101
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "De Apache2 configuratie wordt gelezen..."

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_interfaces.ycp:91
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:103
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "De netwerk configuratie wordt gelezen..."

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:801
#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
#. translators: progress finished
#: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326
#: src/HttpServer.ycp:425
msgid "Finished"
msgstr "Gereed"

#. notification about package needed 1/2
#: src/HttpServer.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Om de HTTP server te kunnen configureren dienen de <b>%1</b> pakketten "
"geïnstalleerd te zijn.</p>"

#. notification about package needed 2/2
#: src/HttpServer.ycp:123
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Wilt u het nu installeren?</p>"

#. translators: error popup before aborting the module
#: src/HttpServer.ycp:127
#, ycp-format
msgid ""
"<p>The package <b>%1</b> is not available.<br>\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.</p>"
msgstr ""
"<p>Het pakket <b>%1</b> is niet beschikbaar.<br>\n"
"YaST2 kan zonder de installatie van dit pakket niet\n"
"met de configuratie doorgaan.</p>"

#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163
#, ycp-format
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Het configuratiebestand '%1' bestaat niet."

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:304
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "De HTTP server configuratie wordt opgeslagen"

#. translators: progress stage 1/3
#: src/HttpServer.ycp:311
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Apache2 instellingen opslaan"

#. translators: progress stage 2/3
#: src/HttpServer.ycp:314
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Activeer Apache2 service"

#. translators: progress stage 3/3
#: src/HttpServer.ycp:316
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Deactiveer Apache2 service"

#. translators: progress step 1/3
#: src/HttpServer.ycp:319
msgid "Writing the settings..."
msgstr "De instellingen worden opgeslagen..."

#. translators: progress step 2/3
#: src/HttpServer.ycp:322
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "De Apache2 service wordt geactiveerd..."

#. translators: progress step 3/3
#: src/HttpServer.ycp:324
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "De Apache2 service wordt gedeactiveerd..."

#. install required RPMs for modules
#: src/HttpServer.ycp:336
#, ycp-format
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"Voor de geactiveerde modules dienen enkele\n"
"van de volgende pakketten geïnstalleerd te zijn:\n"
"%1\n"
"Wilt u ze nu installeren?\n"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:466
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr ""
"De module beschrijving heeft geen gespecificeerde naam, wordt genegeerd."

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "Onbekende module wijziging voor automatische-installatie: %1"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:493
#, ycp-format
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
msgstr ""
"De standaard waarde voor module %1 komt niet overeen.\n"
"Dit kan een inconsistente module configuratie veroorzaken."

#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:505
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Luisteropdracht zonder poort gevonden."

#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/HttpServer.ycp:610
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "<h3>Luisteren naar</h3>"

#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
msgid " in "
msgstr " in "

#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"

#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"

#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "Ongeldige servernaam."

# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:220
#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ongeldig IP-adres."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
#, fuzzy
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr "De 'id' optie kan niet met andere opties gecombineerd worden."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Share naam mag niet leeg zijn."

#. error message - the entered server name is already configured 
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr ""
"De opgegeven servernaam is reeds op een andere virtuele host geconfigureerd."

#. error message - the entered ip address is already 
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr "Het IP-adres is reeds op een andere virtuele host geconfigureerd"

#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "Beheerder's email is ongeldig."

#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "in %1"

#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Luisteren naar"

#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "Modules"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:88
#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "Standaard host"

#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"

#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "Overzicht"

#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "&Log bestanden"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Toon &toegangslog"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "Toon &foutenlog"

#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"De huidige standaard host zal vervangen worden \n"
"door de nieuwe host en zal een virtuele host worden.\n"
"\n"
"De huidige standaard host heeft echter geen\n"
"IP-adres of servernaam gespecificeerd. Daarom\n"
"is het niet mogelijk om het als virtuele host te\n"
"gaan gebruiken. Verifieer de hieronder voorgestelde \n"
"waardes en druk op OK om met de standaard\n"
"host switch door te gaan. Of druk op Annuleren\n"
"om de standaard host niet te veranderen.\n"

#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "Server&naam:"

#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "Server &IP-adres:"

#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "De host is reeds de standaard."

#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "Kan de standaard host niet verwijderen."

#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "Geselecteerde host verwijderen?"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "Servernaam"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "Root document"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "Server beheerder's email"

#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "Server resolutie"

#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Server verzoek door HTTP &headers determineren"

#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Server verzoek door server IP-&adres determineren"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"

#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "Naam"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "&Toggle status"

#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "Module &toevoegen"

#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Luisteren naar poorten:"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "Netwerkadres"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "Poort"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:169
#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "HTTP &service"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "Uit"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "Aan"

#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "Open &firewall voor de geselecteerde poorten"

#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "&Poort:"

#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Te beluisteren Interfaces"

#. translators: checkbox 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "Open &firewall voor geselecteerde poorten"

#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "Start Apache2 server tijdens het booten"

#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "Start Apache2 server handmatig"

#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "&HTTP server expert configuratie..."

# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
msgid "Select Certificate"
msgstr "Selecteer certificaat"

#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""
"Kan het certificaat niet importeren\n"
"%1"

#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "Alle adressen"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "Netwerk &adressen:"

#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "Ongeldig poortnummer."

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "&Herlaad HTTP server"

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "Instellingen opslaan en her&start HTTP server"

#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Resolutie via HTTP headers"

# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:219
#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Resolutie via IP-adres gebruikt"

#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "Nieuwe module &naam:"

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Voor de toe te voegen module is een naam vereist."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "De module staat reeds in de lijst."

#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "Het %1 item bestaat al."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"De lijst met poorten waar de server naar\n"
"moet gaan luisteren mag niet leeg zijn."

#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr ""
"Op deze machine is het IP-adres\n"
"niet geconfigureerd."

#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Er moet minstens één interface geselecteerd zijn."

#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "&PHP4 scripting activeren"

#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "P&erl scripting activeren"

#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "P&ython scripting activeren"

#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "&Ruby scripting activeren"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
msgid "hostid not found"
msgstr "Host id niet gevonden"

#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr "Illegale sleutel in virtuele host '%s'."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr "Interne fout: data moet een array ref zijn en geen %s."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr "Illegale host ID."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
msgid "hostid already exists"
msgstr "Host id bestaat al"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr "ip-gebaseerde host op een virtuele naam-gebaseerde interface"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr "naam-gebaseerde host op een niet op naam-gebaseerde interface"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
msgid "can not delete default host"
msgstr "kan de standaard host niet verwijderen"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
msgid "illegal port"
msgstr "illegale poort"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "het opslaan van de firewall regels is mislukt"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "de te verwijderen luisterwaarde is niet gevonden"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr "Kon een host met de gespecificeerde ID  niet ophalen."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr "Beschadigde PEM data."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr "Voor deze host ID is geen certificaat sleutelbestand geconfigureerd."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "De ontleding van het sleutelbestand is mislukt."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr "Er is voor deze host ID geen CA certificaat bestand geconfigureerd."

#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "HTTP server configuratie"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Host '%1' configuratie"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "Server modules"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Geconfigureerde hosts"

#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "Als stan&daard instellen"

#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "Luisterpoorten en adressen"

#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "Server identificatie"

#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Server root &inhoud:"

#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "&Beheerder's email:"

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:84
#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "&IP-adres:"

# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:235
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:269
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:294
#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "Nieuwe host informatie"

#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "Kies root document"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "Beheerder's email kan niet leeg zijn."

#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "SCPM opties"

#: src/dialogs.ycp:321
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "&Directory-pad"

#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "SUSE ondersteuning"

#: src/dialogs.ycp:336
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "Te importeren certificaat bestand"

#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "Opties voor directory-installatie"

#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "&Directory"

#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "SCPM activeren"

#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Virtuele domeinen"

#: src/dialogs.ycp:381
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr "Master mono"

#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "Share %1 bestaat al."

#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "AFS instellingen"

#: src/dialogs.ycp:399
#, fuzzy
msgid "Add to zone"
msgstr "Nieuwe zone t&oevoegen "

# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_dns.ycp:85
#: src/dialogs.ycp:424
msgid "Zone Name"
msgstr "Naam zone"

#: src/dialogs.ycp:425
#, fuzzy
msgid "Create New zone"
msgstr "Nieuwe aanmaken "

#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr ""
"Op deze machine is het IP-adres\n"
"niet geconfigureerd."

#: src/dialogs.ycp:439
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr "Interface '%1' wordt aan zone '%2' toegevoegd..."

#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "Directory"

#: src/dialogs.ycp:467
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "Kies certificaat bestand"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Het certificaat kon niet verwijderd worden."

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "SSL configuratie voor '%1'"

#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
msgid "Certificates"
msgstr "Certificaten"

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "&Importeer server certificaat..."

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "&Gebruik algemene server certificaat"

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "SSL configuratie voor '%1'"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
"<br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>De HTTP server configuratie wordt geïnitialiseerd</big></b>\n"
"<br>\n"
"Even geduld aub...<br></p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisatie afbreken:</big></b><br>\n"
"U kunt het configuratieprogramma veilig afbreken door nu op <b>Afbreken</b> "
"te drukken.</p>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>De HTTP server configuratie wordt opgeslagen</big></b><br>\n"
"Even geduld aub...<br></p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opslaan proces afbreken:</big></b><br>\n"
"Het opslaan kunt u afbreken door op <B>Afbreken</B> te drukken.\n"
"Een extra venster zal u informeren of dit al dan niet veilig te doen is.</"
"p>\n"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80.</p>"
msgstr ""
"<p>De <b>poort</b> waarde definieert de poort waarnaar Apache2 luistert. "
"Standaard is dat 80.</p>"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Te beluisteren interfaces</b> bevat de lijst met alle IP adressen die "
"voor deze host geconfigureerd zijn. De aangevinkte IP adressen zijn degene "
"waarnaar Apache2 luistert. Mocht u er niet zeker van zijn, vink dan gewoon "
"alles aan.</p>"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:46
msgid ""
"<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall.</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt controleren of de Apache2 poorten in de firewall geactiveerd zijn "
"wanneer de firewall is ingeschakeld.</p>"

#. translators: Wizard dialog 2/5
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
msgstr ""
"<p>Hier kunt u de script talen activeren die de Apache2 server zou moeten "
"ondersteunen.</p>"

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Het overzicht geeft de instellingen weer die in de Apache2 configuratie "
"zullen worden opgeslagen zodra u op <b>Afronden</b> drukt.</p>"

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>Met behulp van de <b>HTTP server expert configuratie</b> \n"
"\t\tknop is, alvorens de configuratie wordt opgeslagen, een meer "
"gedetailleerde configuratie mogelijk.</p>"

#. module dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP server modules wijzigen</big></b><br>\n"
"De tabel bevat een lijst met alle beschikbare Apache2 modules.\n"
"De eerste kolom bevat de module naam. \n"
"De tweede kolom geeft aan of de module door de server geladen moet worden.\n"
"Geactiveerde modules zullen geladen worden. De laatste kolom geeft\n"
"een korte module beschrijving.</p>"

#. module dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p>To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>Om de status van een module te veranderen \n"
"dient u het betreffende item in de lijst te selecteren en op <b>Toggle "
"status</b> te drukken.</p>\n"

#. module dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Gebruik de knop <b>Module toevoegen</b> als u een \n"
"niet in de tabel voorkomende module wilt toevoegen.</p>\n"

#. apache service enabling help 1/1
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
"<b>Disabled</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP server instellingen</big></b><br>\n"
"Schakel de HTTP server in door <b>Aan</b> te selecteren.\n"
"Selecteer <b>Uit</b> om deze uit te schakelen.</p>\n"

#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
"listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Door <b>Open firewall voor de geselecteerde poorten</b> te activeren, "
"geeft u YaST2 \n"
"de opdracht om de firewall dusdanig aan te passen zodat de Apache2 poorten "
"daardoor \n"
"toegankelijk blijven. De interfaces van de firewall zullen niet toegevoegd "
"of verwijderd \n"
"worden. Deze optie is alleen bij een geactiveerde firewall beschikbaar.</p>\n"

#. server configuration overview help 1/2
#: src/helps.ycp:84
msgid ""
"<p>The list of options presents\n"
"several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
"server should listen for the incoming requests. \n"
"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
"server.\n"
"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
"host is not specified, a path to the document root of the\n"
"default host is displayed.\n"
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>De optielijst presenteert\n"
"diverse server configuratie onderdelen. <b>Luisteren naar</b>\n"
"bevat een lijst met poorten en IP-adressen waarop de server naar\n"
"inkomende verzoeken dient te luisteren. \n"
"<b>Modules</b> zal het configureren van de door de server\n"
"geladen modules toestaan.\n"
"<b>Standaard host</b> is de servernaam van een host die als standaard\n"
"(fallback) host wordt gebruikt. Wanneer de servernaam van de\n"
"standaard host niet gespecificeerd is, zal een path naar het root document\n"
"van de standaard host worden weergegeven.\n"
"<b>Hosts</b> bevat een lijst met voor de server geconfigureerde hosts.</p>\n"

#. server configuration overview help 2/2
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to "
"change settings.</p>"
msgstr ""
"<p>Om de instellingen te veranderen dient u het betreffende item in de lijst "
"te selecteren en op <b>Wijzigen</b> te drukken.</p>"

#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
msgstr ""
"<p>Met <b>Log bestanden</b> kunt u de server log bestanden bekijken.</p>"

#. hosts list help 1/2
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Geconfigureerde hosts</big></b><br>\n"
"Dit is een lijst met reeds geconfigureerde hosts. Één van de hosts is als "
"standaard host\n"
"gemarkeerd (het * karakter naast de naamserver). Als voor een inkomend "
"verzoek\n"
"geen passende host is gevonden, dan zal de standaard host worden gebruikt. "
"Druk op\n"
"<b>Als standaard instellen</b> om een host als de standaard in te stellen.</"
"p>\n"

#. hosts list help 2/2
#: src/helps.ycp:110
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the host.\n"
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click "
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Om een host te wijzigen kiest u eerst het betreffende item uit de tabel "
"en drukt u vervolgens op <b>Wijzigen</b>.\n"
"Gebruik <b>Toevoegen</b> om een host toe te voegen. Of druk op "
"<b>Verwijderen</b> om een host te verwijderen.</p>"

#. host editing help 1/1
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click <b>Edit</b>.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Host configuratie</big></b><br>\n"
"Om de standaard host instellingen te wijzigen dient u het betreffende item "
"uit de tabel te selecteren en vervolgens op <b>Wijzigen</b> te drukken.\n"
"Druk op <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie toe te voegen. Of druk op "
"<b>Verwijderen</b> om een optie te verwijderen.</p>"

#. listen dialog editor help 1/2
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big><i>Luisterpoort</i> host instellingen</big></b><br>\n"
"Met <i>Luisterpoort</i> instructie kunt u de poorten en de netwerk "
"interfaces selecteren\n"
"waar de HTTP server de inkomende verzoeken van moet gaan behandelen.</p>\n"

#. listen dialog editor help 2/2
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the entry.\n"
"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Om een item te wijzigen kiest u eerst het betreffende item uit de tabel "
"en drukt u vervolgens op <b>Wijzigen</b>.\n"
"Gebruik <b>Toevoegen</b> om een nieuw item toe te voegen. Druk op "
"<b>Verwijderen</b> om een item te verwijderen.</p>"

#. ssl options dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>SSL configuratie</big></b><br>\n"
"Dit is een lijst met opties die gerelateerd is aan de SSL (Secure Socket "
"Layer)\n"
"host instellingen. SSL geef de mogelijkheid om veilig met een host\n"
"te communiceren door middel van een versleutelde communicatie.</p>\n"

#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
"(<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Het algemene gedrag wordt door de <i>SSL</i> optie bepaald. De host "
"heeft\n"
"of helemaal geen SSL ondersteuning (<i>Geen SSL</i>), of staat zowel geen-"
"SSL als SSL toegang\n"
"toe (<i>Toegestaan</i>), of accepteert alleen versleutelde SSL verbindingen "
"(<i>Vereist</i>).\n"
"</p>\n"

#. ssl options dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the option.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Om een optie te wijzigen kiest u eerst het betreffende item uit de tabel "
"en drukt u vervolgens op <b>Wijzigen</b>.\n"
"Gebruik <b>Toevoegen</b> om een optie toe te voegen. Of selecteer het en "
"druk op <b>Verwijderen</b> om een optie te verwijderen.</p>"

#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
"allows use of a special purpose certificate. \n"
"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
"common certificate issued for this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Het <b>Certificaten</b> menu staat het importeren van server \n"
"certificaten toe. <b>Importeer server certificaat</b> \n"
"zal het gebruik van een certificaat voor een speciaal doel toestaan. \n"
"<b>Gebruik algemeen certificaat</b> configureert het gebruik van het\n"
"algemene certificaat dat voor deze host gebruikt wordt.</p>\n"

#. ssl options dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:154
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Opmerking:</b> Wanneer u het SSL gebruik voor een host activeert, \n"
"dan dient de <i>mod_ssl</i> module door de server te zijn geladen.</p>\n"

#. new host dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:159
msgid ""
"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nieuwe host</big></b><br>\n"
"In dit dialoog kunt u de basis informatie van een nieuwe virtuele host "
"opgeven.</p>"

#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
"name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>Server identificatie</i> specificeert de inhoud en de presentatie van "
"de\n"
"nieuwe virtuele host. <b>Servernaam</b> is de DNS naam die teruggegeven\n"
"is als deel van de HTTP headers van de server respons. <b>Server root "
"inhoud</b>\n"
"is het absolute path naar een directory die alle door de virtuele host "
"geleverde\n"
"documenten bevat. Met <b>Beheerder's email</b> kan een email adres\n"
"ingesteld worden ten behoeve van feedback over deze host.</p>\n"

#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
msgid ""
"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Server resolutie</b></big><br>\n"
"Apache 2 moet kunnen bepalen welke virtuele host instellingen het zou "
"moeten\n"
"gebruiken om een respons voor een HTTP verzoek te kunnen maken. In principe\n"
"zijn er twee basis benaderingen. Als voor het inkomende verzoek <i>HTTP "
"headers</i>\n"
"worden gebruikt, zal de server de hostnaam opzoeken die door de HTTP verzoek "
"headers\n"
"gespecificeerd wordt. De andere mogelijkheid om de virtuele host te bepalen "
"is door middel\n"
"van het <i>IP-adres</i> dat door de cliënt gebruikt wordt als deze een "
"verbinding met de\n"
"server maakt. Raadpleeg de Apache 2 handleiding voor verdere details.</p>\n"

#. advanced new host dialog 1/5
#: src/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nieuwe host</big></b><br>\n"
"In dit dialoog kunt u de basis informatie van een nieuwe virtuele host "
"opgeven.</p>"

#. advanced new host dialog 2/5
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias "
"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
msgid ""
"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
"\n"
"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path<b>."
"</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 4/5
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that "
"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends "
"in <tt>/</tt>) is requested.  The first matching file found is provided.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b>Public HTML</b>\n"
"\n"
"enables to access <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
msgstr ""

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Configured host not specified"
msgstr "Geconfigureerde host is niet gespecificeerd"

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:50
#, fuzzy
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr ""
"Alleen \"defaulthost\" kan als de te configureren host worden gespecificeerd"

#: src/http-server.ycp:79
#, fuzzy
msgid "Invalid server admin."
msgstr "Ongeldige servernaam."

#: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249
#, fuzzy
msgid "Validate error "
msgstr ""
"\n"
"Geldig van: "

#. translators: heading for the "modules list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:124
msgid ""
"Status \tModule\n"
"=================="
msgstr ""
"Status \tModule\n"
"=================="

#. translators: heading for the "listen list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:161
#, fuzzy
msgid "Listen Statements:"
msgstr "Luisteren naar poorten:"

#: src/http-server.ycp:164
#, fuzzy
msgid "All interfaces"
msgstr "Beschikbare interfaces"

#: src/http-server.ycp:189
#, fuzzy
msgid "Can use only exsists interfaces"
msgstr "&Provider aan bestaande interface toevoegen"

#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/http-server.ycp:195
#, fuzzy, ycp-format
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "De kaart '%1' is reeds geconfigureerd."

#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/http-server.ycp:206
#, fuzzy
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "Een bestaand schema verwijderen"

#: src/http-server.ycp:223
#, fuzzy
msgid "Hosts list:"
msgstr "Host aliassen"

#: src/http-server.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Some parameter missing"
msgstr "Modem parameters"

#: src/http-server.ycp:265
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr ""

#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/http-server.ycp:309
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "HTTP server configuratie (Apache2)"

# /usr/lib/YaST2/clients/printconf_filter.ycp:200
#. translators: help text for configure command line action
#: src/http-server.ycp:316
msgid "Configure host settings"
msgstr "Configureer host instellingen"

#. translators: help text for modules command line action
#: src/http-server.ycp:321
msgid "Configure the Apache2 server modules"
msgstr "Configureer de Apache2 server modules"

#. translators: help text for listen command line action
#: src/http-server.ycp:326
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr ""
"Instelling van de poorten en de netwerk adressen waar de server de inkomende "
"verzoeken van moet gaan behandelen."

#: src/http-server.ycp:330
#, fuzzy
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "Geconfigureerde hosts"

#. translators: help text for servername option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:338
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "Servernaam, bijvoorbeeld: www.voorbeeld.com"

#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:343
msgid "E-mail address of the server administrator"
msgstr "Email adres van de serverbeheerder"

#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:348
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "Directory waar de server documenten opgeslagen zijn"

#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:353
#, fuzzy
msgid "Name of the host to configure."
msgstr "Selecteer de te configureren service."

#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:359
msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
msgstr "Nieuw luisterpoort element toevoegen ([adres:]poort)"

#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:365
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "Een bestaand luisterpoort element verwijderen ([adres:]poort)"

#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:369
msgid "List configured entries"
msgstr "Geconfigureerde items weergeven"

#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:375
msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met te activeren modules"

#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:381
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "Een door komma's gescheiden lijst met te deactiveren modules"

#: src/http-server.ycp:384
#, fuzzy
msgid "Create new virtual host"
msgstr "Virtuele disks aanmaken"

#: src/http-server.ycp:388
#, fuzzy
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr "Verwijder een bestaande groep"

#: src/http-server.ycp:392
#, fuzzy
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "Kan de standaard host niet verwijderen."

#.
#. **	Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
#. **	whether to open firewall on this port.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
msgstr "HTTP server wizard (1/5)--netwerk apparaat selectie"

#: src/wizard-dialog.ycp:39
#, fuzzy
msgid "Network Device Selection"
msgstr "HTTP server wizard (1/5)--netwerk apparaat selectie"

#.
#. ** Sequence to choose some script language modules
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:101
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
msgstr "HTTP server wizard (2/5)--modules"

#: src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "0"
msgstr "0"

#.
#. **	Sequence to configure default host parameters
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:150
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
msgstr "HTTP server wizard (3/5)--standaard host"

#.
#. **	Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:187
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
msgstr "HTTP server wizard (4/5)--virtuele hosts"

#.
#. **	Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. **	save all settings and exit or start expert configuration.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:218
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
msgstr "HTTP server wizard (5/5)--overzicht"

#. translators: initialization dialog message
#: src/wizards.ycp:252
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialisering..."

#~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)."
#~ msgstr ""
#~ "Het IP-adres is reeds op een andere virtuele host geconfigureerd (%1)."

#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&Path:"

#~ msgid "&No SSL"
#~ msgstr "&Geen SSL"

#~ msgid "SSL &Allowed"
#~ msgstr "SSL &toegestaan"

#~ msgid "SSL &Required"
#~ msgstr "SSL &vereist"

#~ msgid "No SSL"
#~ msgstr "Geen SSL"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Vereist"

#~ msgid "No certificate file configured for this host ID."
#~ msgstr "Voor deze host ID is geen certificaat bestand geconfigureerd."

#~ msgid "Parsing the certificate file failed."
#~ msgstr "De ontleding van het certificaat is mislukt."

#~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Zorgt voor de toegangscontrole dat gebaseerd is op de cliënt hostnaam, IP-"
#~ "adres, etc."

#~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
#~ msgstr ""
#~ "De CGI scripts, gebaseerd op mediatype of verzoek methode, wordt "
#~ "uitgevoerd"

#~ msgid ""
#~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and "
#~ "for URL redirection"
#~ msgstr ""
#~ "Verschillende delen van het host bestandssysteem in de documentboom en de "
#~ "URL omleiding worden toegewezen"

#~ msgid "User authentication using text files"
#~ msgstr "Gebruiker verificatie met gebruik van tekstbestanden"

#~ msgid "Provides for user authentication using DBM files"
#~ msgstr "Zorgt voor de gebruiker verificatie met gebruik van DBM bestanden"

#~ msgid ""
#~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
#~ msgstr ""
#~ "Genereert automatisch een directory index, gelijk aan het Unix commando: "
#~ "ls"

#~ msgid "Execution of CGI scripts"
#~ msgstr "CGI scripts uitvoering"

#~ msgid ""
#~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "Zorgt voor \"trailing slash\" omleidingen en de verzorging van de "
#~ "directory index bestanden"

#~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigt de werkomgeving dat aan de CGI scripts en SSI pagina's wordt "
#~ "doorgegeven"

#~ msgid ""
#~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
#~ msgstr ""
#~ "Creëren van verlopen HTTP headers overeenkomstig aan gebruiker "
#~ "gespecificeerde criteria"

#~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
#~ msgstr "Server-parsed HTML documenten (Server Side Includes)"

#~ msgid "Logging of the requests made to the server"
#~ msgstr "Registratie van de gemaakte server verzoeken"

#~ msgid ""
#~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior "
#~ "and content"
#~ msgstr ""
#~ "Associeert de gevraagde bestandsnaam-extensies met het bestandsgedrag en "
#~ "de inhoud"

# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:235
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:269
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_detection.ycp:294
#~ msgid "Provides for content negotiation"
#~ msgstr "Zorgt voor inhoud-onderhandeling"

#~ msgid ""
#~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of "
#~ "the request"
#~ msgstr ""
#~ "Staat de instelling van de omgevingsvariabelen, gebaseerd op de verzoek "
#~ "kenmerken, toe"

#~ msgid "Provides information about server activity and performance"
#~ msgstr "Biedt informatie over de server activiteit en de prestaties"

#~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
#~ msgstr ""
#~ "Staat CGI scripts toe om als een gespecificeerde gebruiker en groep te "
#~ "starten"

#~ msgid "User-specific directories"
#~ msgstr "Gebruiker-gespecificeerde directories"

#~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
#~ msgstr "Verzendt bestanden die hun eigen HTTP headers bevatten"

#~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
#~ msgstr ""
#~ "Staat de \"Anonymous\" gebruikerstoegang tot geverifieerde gebieden toe"

#~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
#~ msgstr "Gebruiker verificatie met gebruik van MD5 digest verificatie"

#~ msgid ""
#~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic "
#~ "authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Staat het toe dat een LDAP directory voor het opslaan van de database "
#~ "voor de HTTP Basic verificatie wordt gebruikt"

#~ msgid "Content cache keyed to URIs"
#~ msgstr "Inhoud cache keyed voor URI's"

#~ msgid "Specify character set translation or recoding"
#~ msgstr "Specificeer karakterset vertaling of herprogrammering"

#~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
#~ msgstr "Distributed Authoring en Versioning (WebDAV) functionaliteit"

#~ msgid "File system provider for mod_dav"
#~ msgstr "Bestandssysteem provider voor mod_dav"

#~ msgid "Compress content before it is delivered to the client"
#~ msgstr "Inhoud comprimeren voordat het aan de cliënt wordt geleverd"

#~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
#~ msgstr "Inhoud cache opslagbeheerder keyed voor URI's"

#~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
#~ msgstr ""
#~ "Een eenvoudige echo server ten behoeve van de illustratie van de protocol "
#~ "modules"

#~ msgid ""
#~ "Pass the response body through an external program before delivery to the "
#~ "client"
#~ msgstr ""
#~ "De respons-body via een extern programma doorgeven voordat het aan de "
#~ "cliënt wordt geleverd"

#~ msgid "Caches a static list of files in memory"
#~ msgstr "Legt een vaste lijst met bestanden in het geheugen aan"

#~ msgid "Customization of HTTP request and response headers"
#~ msgstr "Aanpassing van de HTTP verzoek en respons headers"

#~ msgid "Server-side image map processing"
#~ msgstr "Server-side image map verwerking"

#~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
#~ msgstr "Biedt een uitgebreid serverconfiguratie overzicht"

#~ msgid ""
#~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP "
#~ "modules"
#~ msgstr ""
#~ "LDAP verbinding pooling en resultaat caching services die door andere "
#~ "LDAP modules gebruikt kunnen worden"

#~ msgid "Logging of input and output bytes per request"
#~ msgstr "Registreren van de, per verzoek, ingaande en uitgaande bytes"

#~ msgid ""
#~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its "
#~ "contents"
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt het MIME type van een bestand door naar een paar bytes van z'n "
#~ "inhoud te kijken"

#~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
#~ msgstr "HTTP/1.1 proxy/gateway server"

#~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
#~ msgstr "mod_proxy extensie voor CONNECT verzoek bewerkingen"

#~ msgid "FTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "FTP ondersteuningsmodule voor mod_proxy"

#~ msgid "HTTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "HTTP ondersteuningsmodule voor mod_proxy"

#~ msgid ""
#~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the "
#~ "fly"
#~ msgstr ""
#~ "Biedt een op regels gebaseerde herschrijvingsonderdeel aan om gevraagde "
#~ "URL's on-the-fly mee te herschrijven"

#~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
#~ msgstr ""
#~ "Probeert de door de gebruikers opgegeven, eventueel foutieve, URL's te "
#~ "corrigeren"

#~ msgid ""
#~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport "
#~ "Layer Security (TLS) protocols"
#~ msgstr ""
#~ "Krachtige cryptografie met gebruik van de Secure Sockets Layer (SSL) en "
#~ "de Transport Layer Security (TLS) protocollen"

#~ msgid ""
#~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
#~ msgstr ""
#~ "Biedt een omgevingsvariabele met voor ieder verzoek een uniek "
#~ "identificatie label"

#~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site "
#~ msgstr "Clickstream registratie van de gebruikersactiviteit op een site "

#~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
#~ msgstr ""
#~ "Biedt ondersteuning voor dynamisch geconfigureerde virtuele \"mass\" "
#~ "hosting"

#~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages"
#~ msgstr "Biedt ondersteuning voor dynamisch gegenereerde PHP4 pagina's"

#~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
#~ msgstr "Biedt ondersteuning voor dynamisch gegenereerde Perl pagina's"

#~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
#~ msgstr "Biedt ondersteuning voor dynamisch gegenereerde Python pagina's"

#~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages"
#~ msgstr "Biedt ondersteuning voor dynamisch gegenereerde Ruby pagina's"

#~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure"
#~ msgstr ""
#~ "Alleen \"defaulthost\" kan als de te configureren host worden "
#~ "gespecificeerd"

#~ msgid ""
#~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the "
#~ "moment."
#~ msgstr ""
#~ "Te configureren hostnaam. Op dit moment is alleen \"defaulthost\" geldig."
