# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 16:52+0900\n"
"Last-Translator: Myungshin Koh <Myungshin.Koh@bowneglobal.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:84
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "HTTP서버 설정 초기화"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:91
msgid "Check the environment"
msgstr "환경 검사."

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:93
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Apache2 설정을 읽습니다."

# src/config/lan.y2cc:11
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:95
msgid "Read network configuration"
msgstr "네트워크 설정을 읽습니다."

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:99
msgid "Checking the environment..."
msgstr "환경 검사중..."

# src/clients/lan_auto.ycp:58
#  translators: progress step
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:101
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Apache2설정을 불러오는 중입니다..."

# src/config/lan.y2cc:11
#  translators: progress step
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:103
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "네트워크 설정을 불러오는 중입니다..."

#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
#. translators: progress finished
#: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326
#: src/HttpServer.ycp:425
msgid "Finished"
msgstr "완료되었습니다."

#. notification about package needed 1/2
#: src/HttpServer.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> HTTP서버를 설정하기 위해서는, <b>%1</b> 패키지가 먼저 설치되어야 합니다."
"</p>"

#. notification about package needed 2/2
#: src/HttpServer.ycp:123
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>지금 이것을 설치하기 원하십니까?</p>"

#. translators: error popup before aborting the module
#: src/HttpServer.ycp:127
#, ycp-format
msgid ""
"<p>The package <b>%1</b> is not available.<br>\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> 패키지는 사용가능하지 않습니다.<br>\n"
"YaST는 그 패키지의 설치 없이는 그 설정을\n"
"계속할수 없습니다.</p>"

#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163
#, ycp-format
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "설정파일 '%1'이 존재하지 않습니다."

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:304
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "HTTP서버 구성을 저장"

#. translators: progress stage 1/3
#: src/HttpServer.ycp:311
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Apache2 설정을 기록합니다."

#. translators: progress stage 2/3
#: src/HttpServer.ycp:314
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Apache2 서비스 활성화(&E)"

#. translators: progress stage 3/3
#: src/HttpServer.ycp:316
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Apache2 서비스 비활성화(&D)"

#. translators: progress step 1/3
#: src/HttpServer.ycp:319
msgid "Writing the settings..."
msgstr "설정을 기록하고 있습니다."

#  translators: progress step 3/3
#. translators: progress step 2/3
#: src/HttpServer.ycp:322
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Apache2 서비스를 활성화하고있습니다..."

#  translators: progress step 3/3
#. translators: progress step 3/3
#: src/HttpServer.ycp:324
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "Apache2 서비스를 비활성화하고있습니다..."

#. install required RPMs for modules
#: src/HttpServer.ycp:336
#, ycp-format
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"몇몇의 추가적인 패키지들의 설치에\n"
"필요한 모듈의 활성화:\n"
"%1\n"
"지금 그들을 설치하시겠습니까?\n"

#  translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:466
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "모듈 설명에 이름이 지정되어 있지 않습니다. 무시합니다."

#  translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "자동 설치를 위한 모듈에 알 수 없는 변경 사항이 발생해ㅆ습니다. %1"

#  translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:493
#, ycp-format
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
msgstr ""
"%1 모듈의 기본값이 일치하지 않습니다.\n"
"이렇게 되면 모듈 구성이 일치하지 않을 수 있습니다."

#  translators: error in autoyast loading the configuration description.
#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:505
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Listen 문에 포트를 지정하지 않았습니다."

#  summary label
#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/HttpServer.ycp:610
#, fuzzy
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "<h3>사용자</h3>"

#  if the default host does not have a servername specified, use it's
#  document root, %1 is the full path
#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
#, fuzzy
msgid " in "
msgstr "위치: %1"

#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "활성화"

#  translators: service status radio button label
#  translators: server module status
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "비활성화"

#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "서버 이름이 잘못되었습니다."

# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "IP 주소가 잘못되었습니다."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr ""

# src/dsl/dialogs.ycp:478
#  translators: error message
#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
#, fuzzy
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "공유의 이름은 생략할 수 없습니다."

#  error message - the entered server name is already configured 
#  in another virtual host
#. error message - the entered server name is already configured 
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
#, fuzzy
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr "입력한 서버 이름이 이미 구성되어 있습니다."

# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#  error message - the entered ip address is already 
#  configured for another virtual host
#. error message - the entered ip address is already 
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
#, fuzzy
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr "IP 주소가 이미 구성되어 있습니다."

#  translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
#, fuzzy
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "관리자 전자 메일(&A):"

#  if the default host does not have a servername specified, use it's
#  document root, %1 is the full path
#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "위치: %1"

#  translators: table entry for Listen statements
#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Listen on"

#  translators: table entry for server modules
#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "모듈"

# src/isdn/interface.ycp:235
#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "기본 호스트(&E)"

# src/config/dns.y2cc:11
#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "호스트"

#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "요약"

#  menu button label
#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "로그 파일(&L)"

#  menu button item
#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "엑세스 로그를 보여줍니다.(&A)"

#  menu button item
#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "에러 로그를 보여줍니다.(&E)"

#  translators: popup description on changing the default host
#  the old default host is changed to a virtual one, but it may
#  miss some needed information. the popup asks to set them.
#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"현재 기본 호스트는 새 호스트로 바뀌고 \n"
"가상 호스트가 됩니다.\n"
"\n"
"그러나 현재 기본 호스트에 IP 주소 또는\n"
"서버 이름이 지정되어 있지 않습니다.\n"
"따라서 이 호스트를 가상 호스트로 사용할 수 \n"
"없습니다. 기본 호스트를 전환하려면 \n"
"아래 제안 값을 검토하고 확인을 클릭합니다.\n"
"기본 호스트를 변경하지 않으려면\n"
"취소를 클릭합니다.\n"

#  translators: textentry, new host server name
#  translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "서버 이름(&N):"

#  translators: textentry to set the host IP address
#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "서버 IP 주소(&I):"

#  it is already the default host
#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "이 호스트는 이미 기본 호스트로 설정되어 있습니다."

#  translators: error message - default host cannot be deleted
#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "기본 호스트를 삭제할 수 없습니다."

#  message popup
#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "선택한 호스트를 삭제하시겠습니까?"

#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "서버 이름"

#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "문서 루트"

#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "서버 관리자 메일"

#  translators: frame title for method of incoming request resolution
#  table cell description
#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "서버 확인"

#  translators: radio button for name-based virtual hosts
#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "HTTP 헤더로 요청 서버 결정(&H)"

#  translators: radio button for IP-based virtual hosts
#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "서버 IP 주소로 요청 서버 결정(&A)"

# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
#  table cell description
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

# src/isdn/complex.ycp:266 src/modem/complex.ycp:207
# src/provider/complex.ycp:186
#  table header: module name
#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "이름"

#  table header: module status
#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "상태"

#  table header: module description
#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "설명"

#  translators: toggle button label
#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "상태 변경(&T)"

#  translators: add user-defined module button label
#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "모듈 추가(&A)"

#  translators: radio button group label
#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Listen중인 포트"

# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#  table header
#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "네트워크 주소"

#  table header
#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "포트"

#  translator: server enable/disable radio button group
#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "HTTP 서비스들(&S)"

#  translators: service status radio button label
#  translators: server module status
#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화"

#  translators: service status radio button label
#  translators: table entry text for SSL being allowed for each request
#  translators: server module status
#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "활성화"

#  check box
#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
#, fuzzy
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "방화벽 설정 변경(&F)"

#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P)"

#  Menu label
#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
#, fuzzy
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "네트워크 인터페이스(&N)"

#  check box
#. translators: checkbox 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
#, fuzzy
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "방화벽 설정 변경(&F)"

#  Radiobutton label - DNS starting
#  Radiobutton label
#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
#, fuzzy
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "설정 -- DNS 서버를 지금 시작하고 부팅할 때도 시작(&N)"

#  Radiobutton DNS-Forwarders
#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
#, fuzzy
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "수동으로 전달자 설정(&M)"

#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
#, fuzzy
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "HTTP 서버 구성"

# src/isdn/complex.ycp:111
#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
msgid "Select Certificate"
msgstr "인증서 선택"

#  translators: error message un failed certificate import
#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""
"인증서를 임포트할 수 없습니다.\n"
"%1"

#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "모든 주소"

# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "네트워크 주소(&A):"

#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "옳바르지 않는 포트번호."

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "HTTP 서버 리로드(&R)"

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "설정 저장 및 HTTP 서버 재시작(&s)"

#  translators: table entry text for name-based vhosts
#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "HTTP 헤더를 통해 확인"

# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
#  translators: table entry text for IP-based vhosts
#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "사용된 IP 주소를 통해 확인"

#  translators: server module status unknown
#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "모름"

#  translators: text entry label for adding a user-defined module
#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "새로운 모듈 이름(&N):"

#  translators: error message
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "추가하기 위한 모듈의 이름을 요구합니다."

#  translators: error message
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "해당모듈은 이미 목록에 있습니다."

#  translators: error message for adding a new Listen statement
#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "엔트리 '%1'는 이미 존재합니다."

#  translators: error message
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"서버가 수신하는 포트 목록은 비워 둘 수\n"
"없습니다."

#  these are for future use:
#  error message - the entered ip address is not found
#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr ""
"이 컴퓨터에 IP 주소가 구성되어 있지\n"
"않습니다."

#  Popup text
#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
#, fuzzy
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "최소한 하나의 이더넷 인터페이스가 설정되어야 합니다."

#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
#, fuzzy
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "IP forwarding 활성화(&I)"

#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
#, fuzzy
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "IP forwarding 활성화(&I)"

#  check box
#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
#, fuzzy
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "영역 전송 사용(&Z)"

#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
#, fuzzy
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "IP forwarding 활성화(&I)"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
#, fuzzy
msgid "hostid not found"
msgstr "발견하지 못했습니다."

#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr ""

#  translators: popup error message for "add share"
#  translators: error message for "add share" command line action
#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
#, fuzzy
msgid "hostid already exists"
msgstr "'%1' 공유는 이미 존재합니다."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr ""

#  translators: error message - default host cannot be deleted
#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
#, fuzzy
msgid "can not delete default host"
msgstr "기본 호스트를 삭제할 수 없습니다."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
msgid "illegal port"
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
#, fuzzy
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "방화벽 시작 실패됨"

#  command line help text for an option
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
#, fuzzy
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "옵션의 값입니다."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
#, fuzzy
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "방화벽 시작 실패됨"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr ""

#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "HTTP 서버 구성"

# src/clients/lan_auto.ycp:58
#  translators: dialog caption
#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "'%1' 호스트 구성"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "서버 모듈들"

#  dialog caption
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "구성된 호스트"

#  menu button label
#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "기본값으로 설정(&f)"

#  dialog caption for Listen statements configuration
#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "수신 포트 및 주소"

#  translators: frame title for new hsot identification details
#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "서버 ID"

#  translators: textentry, document root for the new host
#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "서버 컨텐트 루트(&C):"

#  translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "관리자 전자 메일(&A):"

# src/dsl/complex.ycp:147 src/lan/complex.ycp:191
#  translators: IP address for the new host
#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "IP 주소(&I):"

#  translators: dialog caption
#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "새 호스트 정보"

#  Allow to choose a directory
#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "문서 루트 선택"

#  translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
#, fuzzy
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "관리자 전자 메일(&A):"

#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "SCPM 옵션"

#: src/dialogs.ycp:321
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "디렉토리 경로(&D)"

#  screen caption
#  screen title
#  screen caption
#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "SUSE 지원 서비스"

#: src/dialogs.ycp:336
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "임포트할 인증서 파일"

#  screen title for uml options
#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "디렉토리 설치 옵션"

#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "디렉토리(&D)"

#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "SCPM 활성화"

#  Translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "가상 도메인"

#  frame label
#: src/dialogs.ycp:381
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr "주 음량(&M)"

#  translators: popup error message for "add share"
#  translators: error message for "add share" command line action
#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "'%1' 공유는 이미 존재합니다."

#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "AFS 설정"

#  Frame label - DNS adding zone
#: src/dialogs.ycp:399
#, fuzzy
msgid "Add to zone"
msgstr "새 영역 추가(&D) "

#  Textentry - DNS adding zone - Name
#  text entry
#: src/dialogs.ycp:424
#, fuzzy
msgid "Zone Name"
msgstr "영역 이름(&N)"

#  push button
#: src/dialogs.ycp:425
#, fuzzy
msgid "Create New zone"
msgstr "새 키 생성(&N)"

#  these are for future use:
#  error message - the entered ip address is not found
#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr ""
"이 컴퓨터에 IP 주소가 구성되어 있지\n"
"않습니다."

#  %1 package name, %2 version
#: src/dialogs.ycp:439
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr "%1을(를) 버전 %2(으)로 다운그레이드"

#  type of item (displayed in the table)
#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "디렉토리"

#: src/dialogs.ycp:467
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "인증서 파일 선택"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "패키지 검증 실패"

#  translators: dialog caption, %1 is the host name
#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "'%1'에 대한 SSL 구성"

#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
msgid "Certificates"
msgstr "인증서"

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "서버 인증서 임포트(&I)..."

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "일반 서버 인증서 사용(&U)"

#  translators: dialog caption, %1 is the host name
#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "'%1'에 대한 SSL 구성"

#  Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
"<br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP 서버설정을 초기화합니다</big></b>\n"
"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>초기화 취소:</big></b><br>\n"
"지금 <b>취소</b>를 누름으로써 설정 유틸리티를 안전하게 취소할 수 있습니다.</"
"p>\n"

#  Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP 서버설정을 저장합니다</big></b><br>\n"
"잠시 기다려주십시오...<br></p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>저장을 중지합니다.:</BIG></B><BR>\n"
"강제로 저장을 중지합니다. <B>중지</B>.\n"
"추가적인 대화상자는 강제로 중지하는것이 안전한지를 당신에게 알려줄 것입니다."
"</p>\n"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:46
msgid ""
"<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 2/5
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration.</p>"
msgstr ""

#  module dialog help 1/3
#. module dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP 서버 모듈 편집</big></b><br>\n"
"이 테이블에는 사용 가능한 모든 Apache2 모듈 목록이 포함되어 있습니다.\n"
"첫 번째 열에는 모듈 이름이 있습니다. \n"
"두 번째 열에는 서버에서 모듈을 로드할지 여부가\n"
"표시됩니다. 활성화된 모듈이 로드됩니다. 마지막 열에는\n"
"해당 모듈에 대한 간략한 설명이 표시됩니다.</p>"

#  module dialog help 2/3
#. module dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p>To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>모듈의 상태변경, \n"
"테이블에서 적절한 엔트리를 선택하고 <b>상태변경</b>을 선택하세요.</p>\n"

#  module dialog help 3/3
#. module dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>테이블에 없는 모듈을 추가해야 할 경우 \n"
"<b>모듈 추가</b>를 사용합니다.</p>\n"

#  apache service enabling help 1/1
#. apache service enabling help 1/1
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
"<b>Disabled</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP 서버 설정</big></b><br>\n"
"<b>활성화</b>를 선택하면 HTTP 서버가 활성화됩니다. HTTP 서버를\n"
"활성화하지 않으려면 <b>비활성화</b>를 선택하십시오.</p>\n"

#  firewall adapting help 1/1
#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
"listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>방화벽 적용</b>을 실행하면은, Apache2 대기하는 포트들에 따라서 그 방화"
"벽을\n"
"적용하기 위해서 YaST가 명령을 지시합니다. 방화벽의 인터페이스는\n"
"추가하거나 삭제하지 <b>못</b>할 것입니다.\n"
"이 옵션은 단지 방화벽이 활성화될때 사용 가능합니다. </p>\n"

#  server configuration overview help 1/2
#. server configuration overview help 1/2
#: src/helps.ycp:84
msgid ""
"<p>The list of options presents\n"
"several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
"server should listen for the incoming requests. \n"
"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
"server.\n"
"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
"host is not specified, a path to the document root of the\n"
"default host is displayed.\n"
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>옵션 목록은 서버 구성의 일부를\n"
"제공합니다. <b>수신 대기 주소</b>에는\n"
"서버가 들어오는 요청을 수신하는 포트 및\n"
"IP 주소 목록이 포함되어 있습니다. \n"
"<b>모듈</b>을 사용하면 서버에서 로드하는 모듈을\n"
"구성할 수 있습니다.\n"
"<b>기본 호스트</b>는 기본(대체) 호스트로 사용되는\n"
"호스트의 서버 이름입니다. 기본 호스트의 서버 이름을\n"
"지정하지 않으면 해당 호스트의 문서 루트에 대한 경로가\n"
"표시됩니다.\n"
"<b>호스트</b>에는 서버에 대해 구성된 호스트 목록이 포함되어 있습니다.</p>\n"

#  server configuration overview help 2/2
#. server configuration overview help 2/2
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to "
"change settings.</p>"
msgstr ""
"<p>설정을 변경하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합"
"니다.</p>"

#  help of menu button for server configuration 1/1
#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
msgstr ""
"<p><b>로그 파일</b>을 사용하면 서버 로그 파일을 표시할 수 있습니다.</p>"

#  hosts list help 1/2
#. hosts list help 1/2
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>구성된 호스트</big></b><br>\n"
"이 목록에는 이미 구성된 호스트가 포함되어 있습니다. 이 중의 한 호스트가 \n"
"기본 호스트로 표시됩니다(서버 이름 옆에 별표). 기본 호스트는 다른 호스트가\n"
"들어오는 요청에 맞지 않을 경우 사용됩니다. 특정 호스트를 기본 호스트로 설정하"
"려면\n"
"<b>기본값으로 설정</b>을 누르십시오.</p>\n"

#  hosts list help 2/2
#. hosts list help 2/2
#: src/helps.ycp:110
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the host.\n"
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click "
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>호스트를 변경하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭"
"합니다.\n"
"호스트를 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 호스트를 제거하려면 해당 호스트"
"를 선택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>"

#  host editing help 1/1
#. host editing help 1/1
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click <b>Edit</b>.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>호스트 구성</big></b><br>\n"
"호스트 설정을 편집하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클"
"릭합니다.\n"
"새 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 옵션을 제거하려면 해당 옵션을 선"
"택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>"

#  listen dialog editor help 1/2
#. listen dialog editor help 1/2
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big><i>Listen</i>호스트를 위한 설정</big></b><br>\n"
"그 <i>Listen</i>는 직접적으로 포트와 그 HTTP 서버가 들어오는 요청들을   위해"
"서 들어야만 하는\n"
"네트워크 인터페이스의 색션들을 허용 합니다.</p>\n"

#  listen dialog editor help 2/2
#. listen dialog editor help 2/2
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the entry.\n"
"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>테이블에서 적절한 엔트리를 선택하고 변경하기위해 <b>편집</b>을 클릭하세"
"요.\n"
"새로운 엔트리를 추가하기 위해서는,<B>추가</B>를 클릭하세요.\n"
"엔트리를 삭제하기 위해서는, <B>삭제</B> 클릭하세요.</P>"

#  ssl options dialog help 1/4
#. ssl options dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>SSL 구성</big></b><br>\n"
"이 목록에는 호스트의 SSL(Secure Socket Layer) 설정과 관련된 옵션이\n"
"포함되어 있습니다. SSL을 사용하면 통신을 암호화하여 안전한 방식으로 \n"
"호스트와 통신할 수 있습니다.</p>\n"

#  ssl options dialog help 2/4
#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
"(<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>일반 동작은 <i>SSL</i> 옵션에 의해 결정됩니다. 호스트는\n"
"SSL을 지원하지 않거나(<i>SSL 사용 안 함</i>), 비 SSL 액세스와 SSL 액세스를 모"
"두\n"
"허용하거나(<i>허용</i>), SSL을 통해 암호화된 연결만 수락(<i>필수</i>)할 수 있"
"습니다\n"
"</p>\n"

#  ssl options dialog help 3/4
#. ssl options dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the option.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>옵션을 변경하려면 테이블에서 해당 옵션을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭합"
"니다.\n"
"새 옵션을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고, 옵션을 제거하려면 해당 옵션을 선"
"택한 다음 <b>삭제</b>를 클릭합니다.</p>"

#  ssl options dialog help 3/4
#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
"allows use of a special purpose certificate. \n"
"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
"common certificate issued for this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>인증서</b> 메뉴를 사용하면 서버 인증서를 \n"
"임포트할 수 있습니다. <b>서버 인증서 임포트</b>를 \n"
"사용하면 특별한 용도의 인증서를 사용할 수 있습니다. \n"
"<b>일반 인증서 사용</b>은 이 호스트에 대해 발급된\n"
"일반 인증서의 사용을 구성합니다.</p>\n"

#  ssl options dialog help 4/4
#. ssl options dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:154
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>참고:</b> 호스트에 대해 SSL 사용을 활성화하면 서버에서 \n"
"<i>mod_ssl</i> 모듈을 로드해야 합니다.</p>\n"

#  new host dialog help 1/3
#. new host dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:159
msgid ""
"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>새 호스트</big></b><br>\n"
"이 대화 상자에서는 새 가상 호스트에 대한 기본 정보를 입력할 수 있습니다.</p>"

#  new host dialog help 2/3
#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
#, fuzzy
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
"name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>서버 ID</i>는 새 가상 호스트의 컨텐트와\n"
"프리젠테이션을 지정합니다. <b>서버 이름</b>은 서버 응답의\n"
"HTTP 헤더 일부로 반환된 DNS 이름입니다. <b>서버 컨텐트 루트</b>는\n"
"이 가상 호스트에서 제공하는 모든 문서가 포함된 디렉토리의\n"
"절대 경로입니다. <b>관리자 전자 메일</b>을 사용하면 이 호스트에 대한\n"
"사용자의 의견을 받을 수 있는 전자 메일 주소를 설정할 수 있습니다.\n"

#  new host dialog help 3/3
#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>서버 확인</b></big><br>\n"
"Apache 2는 HTTP 요청에 대한 응답을 만드는 데 사용할\n"
"가상 호스트 설정을 결정할 수 있어야 합니다. \n"
"대개 두 가지의 기본적인 방법이 사용됩니다. 첫 번째 방법은 들어오는\n"
"요청에서 <i>HTTP 헤더</i>를 사용하는 경우 서버가 HTTP 요청 헤더에\n"
"지정된 호스트 이름을 검색합니다. 두 번째 방법은 서버에 연결할 때\n"
"클라이언트에서 사용하는 <i>IP 주소</i>로 가상 호스트를 결정합니다.\n"
"자세한 내용은 Apache 2 매뉴얼을 참조하십시오.</p>\n"

#  new host dialog help 1/3
#. advanced new host dialog 1/5
#: src/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>새 호스트</big></b><br>\n"
"이 대화 상자에서는 새 가상 호스트에 대한 기본 정보를 입력할 수 있습니다.</p>"

#. advanced new host dialog 2/5
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias "
"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
msgid ""
"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
"\n"
"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path<b>."
"</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 4/5
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that "
"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends "
"in <tt>/</tt>) is requested.  The first matching file found is provided.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b>Public HTML</b>\n"
"\n"
"enables to access <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
msgstr ""

# src/config/dns.y2cc:21
#  translators: error message in configure command line action
#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Configured host not specified"
msgstr "호스트가 명시되지않았습니다."

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:50
#, fuzzy
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr "단지 \"디폴트호스트\"는 호스트로서 명시되어 구성할 수 있습니다."

#: src/http-server.ycp:79
#, fuzzy
msgid "Invalid server admin."
msgstr "서버 이름이 잘못되었습니다."

#: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249
msgid "Validate error "
msgstr ""

#. translators: heading for the "modules list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:124
msgid ""
"Status \tModule\n"
"=================="
msgstr ""
"상태들 \tModule\n"
"=================="

#  translators: radio button group label
#. translators: heading for the "listen list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:161
#, fuzzy
msgid "Listen Statements:"
msgstr "Listen중인 포트"

#  multi selection box
#: src/http-server.ycp:164
#, fuzzy
msgid "All interfaces"
msgstr "사용 가능한 인터페이스"

# src/isdn/interface.ycp:81
#: src/http-server.ycp:189
#, fuzzy
msgid "Can use only exsists interfaces"
msgstr "현재 인터페이스에 대한 서비스 제공자 추가(&P)"

#  error message, %1 is name
#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/http-server.ycp:195
#, fuzzy, ycp-format
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "'%1' 카드가 이미 구성되어 있습니다."

# src/isdn/interface.ycp:81
#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/http-server.ycp:206
#, fuzzy
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "현재 인터페이스에 대한 서비스 제공자 추가(&P)"

#: src/http-server.ycp:223
#, fuzzy
msgid "Hosts list:"
msgstr "호스트 별명들"

#: src/http-server.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Some parameter missing"
msgstr "모뎀변수"

#: src/http-server.ycp:265
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr ""

#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/http-server.ycp:309
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "HTTP 서버 구성 (Apache2)"

#. translators: help text for configure command line action
#: src/http-server.ycp:316
msgid "Configure host settings"
msgstr "호스트 셋팅 구성"

#. translators: help text for modules command line action
#: src/http-server.ycp:321
msgid "Configure the Apache2 server modules"
msgstr "Apache2 서버모듈 설정"

#. translators: help text for listen command line action
#: src/http-server.ycp:326
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr "listen 해야하는 포트와 네트워크 주소들을 설정 하십시오."

#  dialog caption
#: src/http-server.ycp:330
#, fuzzy
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "구성된 호스트"

#. translators: help text for servername option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:338
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "서버 이름, 예를 들어, www.example.com"

#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:343
msgid "E-mail address of the server administrator"
msgstr "서버관리자의 메일주소"

#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:348
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "서버의 Document가 저장된 디렉토리"

# src/isdn/complex.ycp:98
#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:353
#, fuzzy
msgid "Name of the host to configure."
msgstr "설정하기 위해 서비스를 선택하십시오."

#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:359
msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
msgstr "새로운 listen 엔트리를 추가합니다. ([address:]port)"

#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:365
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "존재하는 listen 엔트리를 삭제합니다.([address:]port)"

#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:369
msgid "List configured entries"
msgstr "아직 설정되지 않았습니다."

#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:375
msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgstr "작동하기 위한 모듈의 콤마 구분자 리스트"

#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:381
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "비작동하기 위한 모듈의 콤마 구분자 리스트"

#  progress stages
#: src/http-server.ycp:384
#, fuzzy
msgid "Create new virtual host"
msgstr "가상 디스크를 생성합니다."

#: src/http-server.ycp:388
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr ""

#  translators: error message - default host cannot be deleted
#: src/http-server.ycp:392
#, fuzzy
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "기본 호스트를 삭제할 수 없습니다."

#.
#. **	Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
#. **	whether to open firewall on this port.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
msgstr ""

#: src/wizard-dialog.ycp:39
msgid "Network Device Selection"
msgstr ""

#.
#. ** Sequence to choose some script language modules
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:101
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
msgstr ""

#: src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "0"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to configure default host parameters
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:150
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:187
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. **	save all settings and exit or start expert configuration.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:218
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
msgstr ""

#  translators: initialization dialog message
#. translators: initialization dialog message
#: src/wizards.ycp:252
msgid "Initializing ..."
msgstr "초기화중..."

# src/isdn/ip.ycp:70 src/isdn/ip.ycp:99 src/provider/details.ycp:45
# src/provider/details.ycp:95 src/provider/details.ycp:121
#  error message - the entered ip address is already 
#  configured for another virtual host
#, fuzzy
#~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)."
#~ msgstr "IP 주소가 이미 구성되어 있습니다."

#  translators: directory path
#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "경로(&P):"

#  translators: radio button for SSL being disabled
#~ msgid "&No SSL"
#~ msgstr "SSL 사용 안 함(&N)"

#  translators: radio button for SSL being allowed
#~ msgid "SSL &Allowed"
#~ msgstr "SSL 허용(&A)"

#  translators: radio button for SSL being required
#~ msgid "SSL &Required"
#~ msgstr "SSL 필수(&R)"

#  translators: table entry text for SSL being disabled
#~ msgid "No SSL"
#~ msgstr "SSL 사용 안 함"

#  translators: table entry text for SSL being required for each request
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "필수"

#  translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
#~ msgstr "클라이언트 호스트, IP 주소, 등등에 기반한 접속 제어를 제공합니다."

#~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
#~ msgstr "미디어 타입과 요청 방법에 기반한 CGI 스크립트 실행"

#~ msgid ""
#~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and "
#~ "for URL redirection"
#~ msgstr ""
#~ "URL 재전송을 위해서 문서 트리안에 호스트 파일 시스템의 다른 부분을 매핑"

#~ msgid "User authentication using text files"
#~ msgstr "텍스트 파일들을 사용한 사용자 인증"

#~ msgid "Provides for user authentication using DBM files"
#~ msgstr "사용중인 DBM 파일들의 사용자 인증을 위해 제공"

#~ msgid ""
#~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
#~ msgstr "자동적으로, 디렉토리 색인, 유닉스에 비슷한 명령어 생성"

#~ msgid "Execution of CGI scripts"
#~ msgstr "CGI 스크립트의 실행"

#~ msgid ""
#~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "\"trailing slash\" 재전송에 대한 제공과 디렉토리 인덱스 파일 서비스중"

#~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
#~ msgstr "환경이 CGI 스크립트와 SSI 페이지로 변경"

#~ msgid ""
#~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
#~ msgstr "사용자-정의 표준에 따라서 HTTP 헤더의 만기 생성"

#~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
#~ msgstr "서버-파싱된 HTML 문서(Server Side Includes)"

#~ msgid "Logging of the requests made to the server"
#~ msgstr "서버를 향해 만든 요청의 로깅"

#~ msgid ""
#~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior "
#~ "and content"
#~ msgstr "요청된 파일 이름들의 확장과 연관된 그 파일들의 행동과 내용물"

# src/config/modem.y2cc:11 src/modem/complex.ycp:96 src/modem/wizards.ycp:65
# src/modem/wizards.ycp:84
#~ msgid "Provides for content negotiation"
#~ msgstr "내용 협상에 대한 서비스 제공자"

#~ msgid ""
#~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of "
#~ "the request"
#~ msgstr "요청의 특성에 기반한 환경변수의 설정 허용"

#~ msgid "Provides information about server activity and performance"
#~ msgstr "서버 활성화와 성능에 관한 정보 제공"

#~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
#~ msgstr "지정된 사용자와 그룹으로써 운영하기 위한 CGI 스크립트 허용"

#~ msgid "User-specific directories"
#~ msgstr "사용자-정의 디렉토리"

#~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
#~ msgstr "그들이 소유한 HTTP 헤더를 포함한 파일 전송"

#~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
#~ msgstr "인증된 영역에 접근하는 \"anonymous\" 사용자 허용"

#~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
#~ msgstr "MD5 Digest 인증을 사용한 사용자 인증"

#~ msgid ""
#~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic "
#~ "authentication"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP 기본 인증을 위해서 데이타베이스에 저장하는데 사용하는 LDAP 디렉토리 "
#~ "허용"

#~ msgid "Content cache keyed to URIs"
#~ msgstr "URIs에 키된 캐쉬 항목"

#~ msgid "Specify character set translation or recoding"
#~ msgstr "번역 또는 레코딩 문자집합 명시"

#~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
#~ msgstr "분배된 권위와 버젼 (WebDAV) 기능성"

#~ msgid "File system provider for mod_dav"
#~ msgstr "mod_dav를 제공하는 파일 시스템"

#~ msgid "Compress content before it is delivered to the client"
#~ msgstr "클라이언트에게 전송하기 전에 내용 압축"

#~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
#~ msgstr "URIs에 키된 캐쉬 저장 관리 항목"

#~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
#~ msgstr "프로토콜 모듈을 설명하기 위한 간단한 에코 서버"

#~ msgid ""
#~ "Pass the response body through an external program before delivery to the "
#~ "client"
#~ msgstr ""
#~ "클라이언트에대해 전송하기 전에 외부 프로그램을 통해서 응답본문 절달 "

#~ msgid "Caches a static list of files in memory"
#~ msgstr "메모리안에 파일들의 고정적 목록 캐쉬"

#~ msgid "Customization of HTTP request and response headers"
#~ msgstr "HTTP 요청와 응답 헤더의 최적화"

#~ msgid "Server-side image map processing"
#~ msgstr "Server-side 이미지 맵 처리중"

#~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
#~ msgstr "서버 설정의 이해적인 개요 제공"

#~ msgid ""
#~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP "
#~ "modules"
#~ msgstr ""
#~ "LDAP 연결 풀링과 기타 LDAP 모듈들로써 사용하기 위한 캐싱 서비스들의 결과"

#~ msgid "Logging of input and output bytes per request"
#~ msgstr "요청당 입력과 출력 바이트 수에 대한 로깅"

#~ msgid ""
#~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its "
#~ "contents"
#~ msgstr "내용물의 몇몇의 바이트 수를 조사하므로써 파일의 MIME 타입을 결정"

#~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
#~ msgstr "HTTP/1.1 프록시/게이트웨이 서버"

#~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
#~ msgstr "요청 핸들링을 연결하기 위한 mod_proxy 확장"

#~ msgid "FTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "mod_proxy에 대한 FTP 지원 모듈"

#~ msgid "HTTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "mod_proxy에 대한 HTTP 지원 모듈"

#~ msgid ""
#~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the "
#~ "fly"
#~ msgstr ""
#~ "전송상의 요청된 URLs 덮어쓰기 하기위해서 rule-based rewriting 엔진을 제공"

#~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
#~ msgstr "사용자가 입력한 잘못된 URLs을 정확하게 수정하기 위해서 시도"

#~ msgid ""
#~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport "
#~ "Layer Security (TLS) protocols"
#~ msgstr ""
#~ "Secure Sockets Layer (SSL) 와 Transport Layer Security (TLS) 프로토콜 사용"
#~ "하여 강한 암호 작성법"

#~ msgid ""
#~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
#~ msgstr "각각 요청한 유일한 식별자와 함께 환경 변수 제공"

#~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site "
#~ msgstr "한 사이트상의 사용자 활동성의 로깅 Clickstream"

#~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
#~ msgstr "유동적으로 설정된 매체 가상 호스팅에 대한 지원 제공"

#~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages"
#~ msgstr "PHP4는 유동적으로 생성된 페이지들에 지원 제공"

#~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
#~ msgstr "Perl은 유동적으로 생성된 페이지들에 지원 제공"

#~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
#~ msgstr "Python은 유동적으로 생성된 페이지들에 지원 제공"

#~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages"
#~ msgstr "Ruby는 유동적으로 생성된 페이지들에 지원 제공"

#~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure"
#~ msgstr "단지 \"디폴트호스트\"는 호스트로서 명시되어 구성할 수 있습니다."

#~ msgid ""
#~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the "
#~ "moment."
#~ msgstr ""
#~ "호스트의 이름을 설정합니다. \"디폴트호스트\"는 단지 그 순간에만 유효합니"
#~ "다."

#~ msgid "Run SuSEconfig"
#~ msgstr "SuSEconfig 실행"

#  translators: progress step 2/3
#~ msgid "Running SuSEconfig..."
#~ msgstr "SuSEconfig 실행중입니다..."

#  translators: autoyast summary text, server status
#~ msgid "Apache2 server is <i>enabled</i>"
#~ msgstr "Apache2 서버는 <i>활성화</i>"

#  translators: autoyast summary text, server status
#~ msgid "Apache2 server is <i>disabled</i>"
#~ msgstr "Apache2 서버는 <i>비활성화</i>"

#  new host dialog help 2/3
#~ msgid ""
#~ "<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
#~ "the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the "
#~ "DNS name returned as a part\n"
#~ "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
#~ "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
#~ "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
#~ "address for feedback about this host.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>서버 ID</i>는 새 가상 호스트의 컨텐트와\n"
#~ "프리젠테이션을 지정합니다. <b>서버 이름</b>은 서버 응답의\n"
#~ "HTTP 헤더 일부로 반환된 DNS 이름입니다. <b>서버 컨텐트 루트</b>는\n"
#~ "이 가상 호스트에서 제공하는 모든 문서가 포함된 디렉토리의\n"
#~ "절대 경로입니다. <b>관리자 전자 메일</b>을 사용하면 이 호스트에 대한\n"
#~ "사용자의 의견을 받을 수 있는 전자 메일 주소를 설정할 수 있습니다.\n"

#~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'."
#~ msgstr "'%1' sysconfig 파일을 생성할 수 없습니다."

#~ msgid "Cannot create the file '%1'."
#~ msgstr "'%1' 파일을 생성할 수 없습니다."

#~ msgid "SuSEconfig script failed!"
#~ msgstr "SuSEconfig 스크립트 실패!"

#~ msgid "Cannot adjust '%1' service."
#~ msgstr "'%1'서비스는 조절할 수 없습니다."

#~ msgid "Delete selected entry?"
#~ msgstr "선택한 엔트리를 삭제합니까?"

#~ msgid ""
#~ "YaST2 cannot continue the configuration\n"
#~ "without installing the required packages."
#~ msgstr ""
#~ "YaST는 요구된 패키지들의 설치 없이는\n"
#~ "그 설정을 계속할 수 없습니다.</p>"

#  translators: unknown table entry value
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<알 수 없음>"

#  translators: checkbox label
#~ msgid "Adapt &Firewall"
#~ msgstr "방화벽 적용(&F)"

#~ msgid "Reload HTTP Server"
#~ msgstr "HTTP 서버 리로드&R)"

#~ msgid "Save Settings and Restart HTTP Server"
#~ msgstr "설정 저장 및 HTTP서버 재시작"

#  dialog caption for Listen statements configuration
#~ msgid "Listen ports and addresses"
#~ msgstr "수신 포트 및 주소"

#  translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#~ msgid "&Administrator E-mail:"
#~ msgstr "관리자 전자 메일(&A):"

#  module dialog help 3/3
#~ msgid ""
#~ "<p>If you need to add a module not listed in the table \n"
#~ "use the <b>Add Module</b> button.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>테이블에 없는 모듈을 추가해야 할 경우 \n"
#~ "<b>모듈 추가</b> 버튼을 사용합니다.</p>"

#  server configuration overview help 1/2
#~ msgid ""
#~ "<p>The list of options presents\n"
#~ "several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
#~ "containg a list of a ports and IP addresses, where should the\n"
#~ "server listen for the incoming requests. \n"
#~ "<b>Modules</b> allows to configure the modules loaded by the\n"
#~ "server.\n"
#~ "<b>Default host</b> is a server name of a host used as a\n"
#~ "default (fallback) host. If the server name of the default\n"
#~ "host is not specified, a path to the document root of the\n"
#~ "default host is displayed.\n"
#~ "<b>Hosts</b> constains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>옵션 목록은 서버 구성의 일부를\n"
#~ "제공합니다. <b>수신 대기 주소</b>에는\n"
#~ "서버가 들어오는 요청을 수신하는 포트 및\n"
#~ "IP 주소 목록이 포함되어 있습니다. \n"
#~ "<b>모듈</b>을 사용하면 서버에서 로드하는 모듈을\n"
#~ "구성할 수 있습니다.\n"
#~ "<b>기본 호스트</b>는 기본(대체) 호스트로 사용되는\n"
#~ "호스트의 서버 이름입니다. 기본 호스트의 서버 이름을\n"
#~ "지정하지 않으면 해당 호스트의 문서 루트에 대한 경로가\n"
#~ "표시됩니다.\n"
#~ "<b>호스트</b>에는 서버에 대해 구성된 호스트 목록이 포함되어 있습니다.</"
#~ "p>\n"

#  server configuration overview help 2/2
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to "
#~ "change settings.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>설정을 변경하려면 테이블에서 해당 항목을 선택한 다음 <b>편집</b>을 클릭"
#~ "합니다.</p>"

#  help of menu button for server configuration 1/1
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Log Files</b> menu button allows to display server log files.</"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>로그 파일</b> 메뉴 버튼을 사용하면 서버 로그 파일을 표시할 수 있습니"
#~ "다.</p>"

#  hosts list help 1/2
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
#~ "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
#~ "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host "
#~ "is used if no other host\n"
#~ "is matched for an incoming request. To set a host as a default,\n"
#~ "press the <b>Set as Default</b> button.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>구성된 호스트</big></b><br>\n"
#~ "이 목록에는 이미 구성된 호스트가 포함되어 있습니다. 이 중의 한 호스트가 \n"
#~ "기본 호스트로 표시됩니다(서버 이름 옆에 별표). 기본 호스트는 다른 호스트"
#~ "가\n"
#~ "들어오는 요청에 맞지 않을 경우 사용됩니다. 특정 호스트를 기본 호스트로 설"
#~ "정하려면\n"
#~ "<b>기본값으로 설정</b> 버튼을 누르십시오.</p>"

#  ssl options dialog help 1/4
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
#~ "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) "
#~ "settings\n"
#~ "of the host. SSL allows to securely communicate with the host by \n"
#~ "encrypting communication.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>SSL 구성</big></b><br>\n"
#~ "이 목록에는 호스트의 SSL(Secure Socket Layer) 설정과 관련된 옵션이\n"
#~ "포함되어 있습니다. SSL을 사용하면 통신을 암호화하여 안전한 방식으로\n"
#~ "호스트와 통신할 수 있습니다.</p>"

#  ssl options dialog help 2/4
#~ msgid ""
#~ "<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
#~ "either not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL "
#~ "access (<i>Allowed</i>)\n"
#~ "or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>일반 동작은 <i>SSL</i> 옵션에 의해 결정됩니다. 호스트는\n"
#~ "SSL을 지원하지 않거나(<i>SSL 사용 안 함</i>), 비 SSL 액세스와 SSL 액세스"
#~ "를 모두\n"
#~ "허용하거나(<i>허용</i>), SSL을 통해 암호화된 연결만 수락(<i>필수</i>)할 "
#~ "수 있습니다.\n"
#~ "</p>"

#  ssl options dialog help 4/4
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Note:</b> If you enable usage of SSL for a host, the <i>mod_ssl</"
#~ "i> \n"
#~ "module should be loaded by the server.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>참고:</b> 호스트에 대해 SSL 사용을 활성화하면 서버에서 \n"
#~ "<i>mod_ssl</i> 모듈을 로드해야 합니다.</p>"

#  translators: popup description on changing the default host
#  the old default host is changed to a virtual one, but it may
#  miss some needed information. the popup asks to set them.
#~ msgid ""
#~ "The current default host will be replaced by \n"
#~ "the new host and will become a virtual host.\n"
#~ "\n"
#~ "But, the current default host does not have\n"
#~ "the IP address or the server name specified.\n"
#~ "Therefore, it is not possible to use it as \n"
#~ "a virtual host. Verify the suggested values below \n"
#~ "and click OK to continue with the default host\n"
#~ "switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
#~ "the default host."
#~ msgstr ""
#~ "현재 기본 호스트는 새 호스트로 바뀌고 \n"
#~ "가상 호스트가 됩니다.\n"
#~ "\n"
#~ "그러나 현재 기본 호스트에 IP 주소 또는\n"
#~ "서버 이름이 지정되어 있지 않습니다.\n"
#~ "따라서 이 호스트를 가상 호스트로 사용할 수 \n"
#~ "없습니다. 기본 호스트를 전환하려면 \n"
#~ "아래 제안 값을 검토하고 확인을 클릭합니다.\n"
#~ "기본 호스트를 변경하지 않으려면\n"
#~ "취소를 클릭합니다."

#  translators: textentry to set the host IP address
#~ msgid "Server &IP address:"
#~ msgstr "서버 IP 주소(&I):"

# src/isdn/interface.ycp:235
#  translators: human-readable "default host"
#~ msgid "Default host"
#~ msgstr "기본 호스트"

#  these are for future use:
#  error message - the entered server name is already configured in another virtual host
#~ msgid "The server name is already in configured."
#~ msgstr "서버 이름이 이미 구성되어 있습니다."
