# translation of http-server.po to 
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to
# translation of http-server.po to German
# translation of http-server.de.po to
# translation of http-server.de.po to
# translation of http-server.de.po to
# translation of http-server.de.po to
# translation of http-server.de.po to
# translation of http-server.de.po to German
# German message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2000-2003, 2004, 2005.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999-2003.
# Martin Lohner <ml@suse.de>, 2000.
# Jana Jaeger <jjaeger@suse.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:84
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "Konfiguration des HTTP-Servers initialisieren"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:91
msgid "Check the environment"
msgstr "Umgebung prüfen"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:93
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Einlesen der Apache2-Konfiguration"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:95
msgid "Read network configuration"
msgstr "Einlesen der Netzwerkkonfiguration"

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:99
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Umgebung wird geprüft..."

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:101
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Apache2-Konfiguration wird eingelesen..."

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:103
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Netzwerkkonfiguration wird eingelesen..."

#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
#. translators: progress finished
#: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326
#: src/HttpServer.ycp:425
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#. notification about package needed 1/2
#: src/HttpServer.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Zum Konfigurieren des HTTP-Servers muss das Paket <b>%1</b> installiert "
"sein.</p>"

#. notification about package needed 2/2
#: src/HttpServer.ycp:123
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Wollen Sie es nun installieren?</p>"

#. translators: error popup before aborting the module
#: src/HttpServer.ycp:127
#, ycp-format
msgid ""
"<p>The package <b>%1</b> is not available.<br>\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.</p>"
msgstr ""
"<p>Das Paket <b>%1</b> ist nicht verfügbar.<br> \n"
"YaST kann nicht mit der Konfiguration fortfahren,\n"
"ohne dieses Paket zu installieren.</p>"

#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163
#, ycp-format
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Die Konfigurationsdatei '%1' ist nicht vorhanden."

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:304
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "Konfiguration des HTTP-Servers speichern"

#. translators: progress stage 1/3
#: src/HttpServer.ycp:311
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Schreiben der Apache2-Einstellungen"

#. translators: progress stage 2/3
#: src/HttpServer.ycp:314
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Aktivieren des Apache2-Dienstes"

#. translators: progress stage 3/3
#: src/HttpServer.ycp:316
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Deaktivieren des Apache2-Dienstes"

#. translators: progress step 1/3
#: src/HttpServer.ycp:319
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Einstellungen werden geschrieben..."

#. translators: progress step 2/3
#: src/HttpServer.ycp:322
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Apache2-Dienst wird aktiviert..."

#. translators: progress step 3/3
#: src/HttpServer.ycp:324
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "Apache2-Dienst wird deaktiviert..."

#. install required RPMs for modules
#: src/HttpServer.ycp:336
#, ycp-format
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"Für die aktivierten Module müssen einige der\n"
"Pakete\n"
"%1\n"
"zusätzlich installiert werden. Sollen diese Pakete jetzt installiert "
"werden?\n"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:466
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "Für die Modulbeschreibung wurde kein Name angegeben, ignorieren.."

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "Unbekannte Änderung eines Moduls für die automatische Installation: %1"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:493
#, ycp-format
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
msgstr ""
"Kein passender Standardwert für das Modul %1.\n"
"Dies kann zu einer inkonsistenten Modulkonfiguration führen."

#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:505
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "'Lauschen auf'-Angabe ohne Port gefunden"

#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/HttpServer.ycp:610
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "<h3>Lauschen auf</h3>"

#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
msgid " in "
msgstr " in "

#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"

#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "Ungültiger Servername."

#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ungültige IP-Adresse"

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr "Der Standardhost kann nicht mit SSL-Unterstützung konfiguriert werden."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Es muss ein Name für den Server eingetragen werden."

#. error message - the entered server name is already configured 
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr ""
"Der eingegebene Servername ist bereits auf einem anderen virtuellen Host "
"konfiguriert."

#. error message - the entered ip address is already 
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr ""
"Die IP-Adresse ist bereits auf einem anderen virtuellen Host konfiguriert."

#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "Ungültige Administrator-E-Mail"

#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "in %1"

#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Lauschen auf"

#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "Standardrechner"

#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"

#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "&Protokolldateien"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "&Zugriffsprotokoll anzeigen"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "&Fehlerprotokoll anzeigen"

#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"Der aktuelle Standardrechner wird durch den neuen\n"
"Rechner ersetzt und wird zum virtuellen Rechner.\n"
"\n"
"Der aktuelle Standardrechner besitzt jedoch nicht die\n"
"angegebene IP-Adresse oder den angegebenen\n"
"Servernamen. Daher kann er nicht als virtueller Rechner\n"
"verwendet werden. Prüfen Sie die unten angegebenen\n"
"Werte und klicken Sie auf OK, um mit dem Ersetzen\n"
"des Standardrechners fortzufahren. Andernfalls klicken\n"
"Sie Verwerfen.\n"

#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "Server&name:"

#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "Server-&IP-Adresse:"

#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "Der Rechner ist bereits als Standard festgelegt."

#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "Der Standardrechner kann nicht gelöscht werden."

#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "Ausgewählten Rechner löschen?"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "Servername"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "Document Root (absoluter Pfad)"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "E-Mail des Serveradministrators"

#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "Server-Auflösung"

#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Anfrage-Server durch HTTP-&Header bestimmen"

#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Anfrage-Server durch Server-IP-&Adresse bestimmen"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "Status &wechseln"

#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "Modul &hinzufügen"

#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Lauschen auf Ports:"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "Netzwerkadresse"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "HTTP-&Dienst"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "&Firewall auf gewählten Ports öffnen"

#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "Auf Schnittstellen &lauschen"

#. translators: checkbox 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "&Firewall für gewählte Ports öffnen"

#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "Apache2-Server beim Systemstart starten"

#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "Apache2-Server manuell starten"

#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "Expertenkonfiguration für &HTTP-Server..."

#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
msgid "Select Certificate"
msgstr "Zertifikat wählen"

#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""
"Importieren des Zertifikats nicht möglich\n"
"%1"

#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "Alle Adressen"

#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "Netzwerk&adresse:"

#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "Ungültige Portnummer"

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "HTTP-Server &neu laden"

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "Einstellungen speichern und HTTP-Server neu &starten"

#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Auflösung über HTTP-Header"

#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Auflösung über verwendete IP-Adresse"

#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "Neuer &Modulname:"

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Eine Namensangabe für das hinzuzufügende Modul ist erforderlich."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Das Modul ist bereits in der Liste enthalten."

#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "Der Eintrag '%1' existiert bereits."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"Die Liste der Ports, auf denen der Server lauschen soll\n"
"darf nicht leer sein."

#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr ""
"Die IP-Adresse ist auf diesem Rechner\n"
"nicht konfiguriert."

#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Es muss wenigstens eine Schnittstelle gewählt werden."

#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "&PHP4-Skriptsprache aktivieren"

#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "P&erl Skriptsprache aktivieren"

#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "P&ython-Skriptsprache aktivieren"

#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "&Ruby-Skriptsprache aktivieren"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
msgid "hostid not found"
msgstr "Host-ID nicht gefunden"

#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr "Ungültiger Schlüssel im virtuellen Host '%s'."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr "Interner Fehler: Daten müssen ein array ref sein und nicht %s."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr "Ungültige Host-ID"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
msgid "hostid already exists"
msgstr "Die Host-ID existiert bereits."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr ""
"IP-basierter Host auf virtuellem namensbasierten Interface kann nicht "
"erstellt werden"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr ""
"Ein namensbasierter Host kann nicht auf einem Interface erstellt werden, das "
"nicht namensbasiert ist."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
msgid "can not delete default host"
msgstr "Der Standardhost kann nicht gelöscht werden."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
msgid "illegal port"
msgstr "Ungültiger Port"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "Das Schreiben der Firewall-Regeln ist fehlgeschlagen."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "Zu löschender Lauschen-Wert nicht gefunden"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr "Host mit angegebener ID konnte nicht gefunden werden"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Daten"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr "Für diese Host-ID wurde keine Zertifikat-Schlüssel-Datei konfiguriert."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Das Analysieren der Schlüsseldatei ist fehlgeschlagen."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr "Für diese Host-ID wurde keine CA-Zertifikat-Datei konfiguriert."

#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "Konfiguration des HTTP-Servers"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Konfiguration des Rechners '%1'"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "Server-Module"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Konfigurierte Rechner"

#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "Als Stan&dard festlegen"

#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "Lauschen auf Ports und Adressen"

#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "Server-Identifikation"

#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis der Server-&Inhalte:"

#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "&Administrator-E-Mail:"

#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "&IP-Adresse:"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "Neue Rechner-Informationen"

#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "Document Root (absoluter Pfad) wählen"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "Die Administrator-E-Mail muss einen Eintrag enthalten"

#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "SCPM-Optionen"

#: src/dialogs.ycp:321
#, fuzzy
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr "SSL-Unterstützung für diesen virtuellen Host aktivieren"

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "&Verzeichnispfad"

#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "SSL-Unterstützung"

#: src/dialogs.ycp:336
#, fuzzy
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr "SSL-Unterstützung für diesen virtuellen Host aktivieren"

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei:"

#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "Installationsoptionen für Verzeichnis"

#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "Verzeichnisdatei: "

#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "SCPM aktivieren"

#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Virtuelle Domains"

#: src/dialogs.ycp:381
#, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "Der Eintrag '%1' existiert bereits."

#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: src/dialogs.ycp:399
msgid "Add to zone"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:424
#, fuzzy
msgid "Zone Name"
msgstr "Name"

#: src/dialogs.ycp:425
msgid "Create New zone"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr ""
"Die IP-Adresse ist auf diesem Rechner\n"
"nicht konfiguriert."

#: src/dialogs.ycp:439
#, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "Home-Verzeichnis"

#: src/dialogs.ycp:467
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "Zertifikat-Datei wählen"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Das Analysieren der Zertifikat-Datei ist fehlgeschlagen."

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "SSL-Konfiguration für '%1'"

#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "Server-Zertifikat &importieren..."

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "Allgemeines Server-Zertifikat &verwenden"

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "Verzeichniskonfiguration für '%1'"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
"<br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des HTTP-Servers wird initialisiert</big></b>\n"
"<br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisierung abbrechen:</big></b><br>\n"
"Sie können die Konfiguration gefahrlos abbrechen, indem Sie nun\n"
"den Button <b>Abbrechen</b> drücken.</p>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfiguration des HTTP-Servers wird gespeichert</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Speichervorgang abbrechen:</big></b><br>\n"
"Brechen Sie den Speichervorgang mit <b>Abbrechen</b> ab.\n"
"Ein zusätzlicher Dialog informiert Sie darüber, ob dies eine sichere Aktion "
"ist.</p>\n"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80.</p>"
msgstr ""
"<p>Der <b>Port</b>-Wert bestimmt, auf welchem Port Apache2 lauscht. Standard "
"ist 80.</p>"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Auf Schnittstellen lauschen</b> enthält die Liste aller für diesen "
"Host konfigurierten IP-Adressen. Apache2 wird auf allen markierten IP-"
"Adressen lauschen. Falls Sie sich unsicher sind, markieren Sie alle.</p>"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:46
msgid ""
"<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist die Firewall aktiviert, können Sie angeben, ob Apache2-Ports auf der "
"Firewall aktiviert werden sollen.</p>"

#. translators: Wizard dialog 2/5
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktivieren Sie hier die Skriptsprachen, die der Apache2-Server "
"unterstützen soll.</p>"

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Zusammenfassung zeigt die Einstellungen an, die in die Apache2-"
"Konfiguration geschrieben werden, wenn Sie <b>Beenden</b> drücken.</p>"

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>Durch Drücken des Buttons <b>Expertenkonfiguration für HTTP-Server...</"
"b>\n"
"\t\tkönnen vor dem Schreiben der Konfiguration detailliertere "
"Konfigurationen  vorgenommen werden.</p>"

#. module dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP-Server-Module bearbeiten</big></b><br>\n"
"Die Tabelle enthält eine Liste aller verfügbarer Apache2-Module.\n"
"Die erste Spalte enthält den Namen des Moduls.\n"
"Die zweite Spalte zeigt, ob das Modul vom Server geladen werden soll.\n"
"Aktivierte Module werden geladen. Die letzte Spalte enthält eine kurze "
"Beschreibung\n"
"des Moduls.</p>"

#. module dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p>To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>Wollen Sie den Status eines Moduls ändern,\n"
"wählen Sie den entsprechenden Tabelleneintrag und klicken Sie auf\n"
"<b>Status wechseln</b>.</p>\n"

#. module dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Falls Sie ein Modul hinzufügen müssen, das nicht in der Tabelle enthalten "
"ist,\n"
"drücken Sie den Button <b>Modul hinzufügen</b>\n"

#. apache service enabling help 1/1
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
"<b>Disabled</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>HTTP-Server-Einstellungen</big></b><br>\n"
"Der HTTP-Server kann mit <b>Aktiviert</b> aktiviert werden. Zum "
"Deaktivieren\n"
"wählen Sie <b>Deaktiviert</b>.</p>\n"

#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
"listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Durch Aktivieren von <b>Firewall auf gewählten Ports öffnen</b>\n"
"geben Sie YaST2 die Anweisung, die Firewall entsprechend der Ports "
"anzupassen,\n"
"auf denen Apache2 lauscht. Die Schnittstellen der Firewall werden\n"
"nicht hinzugefügt oder gelöscht. \n"
"Diese Option ist nur dann verfügbar, wenn die Firewall aktiviert ist.</p>\n"

#. server configuration overview help 1/2
#: src/helps.ycp:84
msgid ""
"<p>The list of options presents\n"
"several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
"server should listen for the incoming requests. \n"
"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
"server.\n"
"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
"host is not specified, a path to the document root of the\n"
"default host is displayed.\n"
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die Liste der Optionen steht für verschiedene Bereiche\n"
"der Server-Konfiguration. <b>Lauschen auf</b>\n"
"enthält eine Liste von Ports und IP-Adressen, auf denen der Server auf\n"
"eingehende Anfragen lauschen soll.\n"
"<b>Module</b> erlaubt die Konfiguration der vom Server geladenen Module.\n"
"<b>Standardrechner</b> ist ein Servername eines Rechners, der als\n"
"Standardrechner (Fallback) verwendet wird. Ist der Servername des "
"Standardrechners\n"
"nicht angegeben, wird ein Pfad zum Document Root (absoluter Pfad) des\n"
"Standardrechners angezeigt.\n"
"<b>Rechner</b> enthält eine Liste von für den Server konfigurierten Rechnern."
"</p>\n"

#. server configuration overview help 2/2
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to "
"change settings.</p>"
msgstr ""
"<p>Zum Ändern von Einstellungen wählen Sie den entsprechenden "
"Tabelleneintrag und klicken Sie auf <b>Bearbeiten</b>.</p>"

#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Protokolldateien</b> erlaubt die Anzeige von Server-Protokolldateien.</"
"p>"

#. hosts list help 1/2
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfigurierte Rechner</big></b><br>\n"
"Dies ist eine Liste bereits konfigurierter Rechner. Einer der Rechner ist\n"
"als Standard markiert (mit einem Sternchen neben dem Servernamen).\n"
"Ein Standardrechner wird dann verwendet, wenn kein anderer\n"
"Rechner für eine eingehende Anfrage in Frage kommt. Wollen Sie einen Rechner "
"als\n"
"Standard einrichten, drücken Sie den Button <b>Als Standard festlegen</b>.</"
"p>\n"

#. hosts list help 2/2
#: src/helps.ycp:110
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the host.\n"
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click "
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<P>Wählen Sie einen passenden Eintrag aus der Tabelle und drücken Sie "
"<b>Bearbeiten</b>\n"
"zum Ändern des Rechners. Zum Hinzufügen eines Rechners drücken Sie "
"<b>Hinzufügen</b>.\n"
"Zum Entfernen eines Rechners selektieren Sie diesen und drücken Sie "
"<b>Löschen</b>.</p>"

#. host editing help 1/1
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click <b>Edit</b>.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Rechnerkonfiguration</big></b><br>\n"
"<p>Zum Bearbeiten der Rechnereinstellungen wählen Sie den entsprechenden "
"Tabelleneintrag\n"
"und klicken Sie auf <b>Bearbeiten</b>. Zum Hinzufügen einer neuen Option "
"klicken Sie auf <b>Hinzufügen</b>.\n"
"Zum Entfernen einer Option selektieren Sie diese und klicken Sie auf "
"<b>Löschen</b>.</p>"

#. listen dialog editor help 1/2
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big><i>Lauschen</i> - Einstellungen für einen Host</big></b><br>\n"
"Die Anweisung <i>Lauschen</i> erlaubt die Auswahl von Ports und "
"Netzwerkschnittstellen,\n"
"auf denen der HTTP-Server auf eingehende Anfragen lauschen soll.</p>\n"

#. listen dialog editor help 2/2
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the entry.\n"
"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<P>Wählen Sie einen passenden Eintrag aus der Tabelle und drücken Sie "
"<b>Bearbeiten</b>\n"
"zum Ändern des Eintrags. Zum Hinzufügen eines neuen Eintrags drücken Sie "
"<b>Hinzufügen</b>.\n"
"Zum Entfernen eines Eintrags selektieren Sie diesen und drücken Sie "
"<b>Löschen</b>.</p>"

#. ssl options dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>SSL-Konfiguration</big></b><br>\n"
"Dies ist eine Liste mit Optionen für die SSL (Secure Socket Layer)-"
"Einstellungen\n"
"des Rechners. SSL ermöglicht durch Datenverschlüsselung eine sichere "
"Kommunikation\n"
"mit dem Rechner.</p>\n"

#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
"(<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Das allgemeine Verhalten wird durch die <i>SSL</i>-Option festgelegt.\n"
"Der Rechner unterstützt entweder SSL überhaupt nicht (<i>Kein SSL</i>),\n"
"erlaubt sowohl nicht-SSL-Zugriff als auch SSL-Zugriff (<i>Erlaubt</i>)\n"
"oder akzeptiert nur Verbindungen, die mit SSL verschlüsselt sind "
"(<i>Benötigt</i>).\n"
"</p>\n"

#. ssl options dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the option.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<P>Wählen Sie eine passende Option aus der Tabelle und drücken Sie "
"<b>Bearbeiten</b>\n"
"zum Ändern der Option. Zum Hinzufügen einer neuen Option drücken Sie "
"<b>Hinzufügen</b>.\n"
"Zum Entfernen einer Option selektieren Sie diese und drücken Sie <b>Löschen</"
"b>.</p>"

#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
"allows use of a special purpose certificate. \n"
"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
"common certificate issued for this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Das Menü <b>Zertifikate</b> erlaubt das Importieren\n"
"von Server-Zertifikaten. <b>Server-Zertifikat importieren</b> \n"
"erlaubt die Verwendung eines Zertifikats für einen speziellen Zweck.\n"
"<b>Allgemeines Zertifikat verwenden</b> konfiguriert den Einsatz des\n"
"allgemeinen Zertifikats für diesen Rechner.</p>\n"

#. ssl options dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:154
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hinweis:</b> Wenn Sie für einen Rechner SSL-Verwendung aktivieren,\n"
"sollte das Modul <i>mod_ssl</i> vom Server geladen werden.</p>\n"

#. new host dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:159
msgid ""
"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Neuer Rechner</big></b><br>\n"
"Dieser Dialog ermöglicht die Eingabe grundlegender Informationen zu einem "
"neuen virtuellen Rechner.</p>"

#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
"name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>Server-Identifikation</i> spezifiziert den Inhalt und die Darstellung\n"
"des neuen virtuellen Rechners. <b>Server-Name</b> ist der als Teil der\n"
"HTTP-Header der Server-Antwort zurückgegebene DNS-Name.\n"
"<b>Übergeordnetes Verzeichnis der Server-Inhalte</b>\n"
"ist ein absoluter Pfad zu einem Verzeichnis, das alle Dokumente des "
"virtuellen\n"
"Rechners enthält. <b>Administrator-E-Mail</b> erlaubt das Einrichten einer\n"
"E-Mail-Adresse für Feedback zu diesem Rechner.</p>\n"

#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
msgid ""
"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Server-Auflösung</b></big><br>\n"
"Apache 2 muss bestimmen können, welche virtuellen Rechnereinstellungen\n"
"zum Erstellen einer Antwort auf eine HTTP-Anfrage verwendet werden sollen.\n"
"Es gibt im Prinzip zwei Vorgehensweise dafür. Wird von der eingehenden "
"Anfrage\n"
"<i>HTTP-Header</i> verwendet, dann wird der Server den von den HTTP-Anfrage-"
"Headern spezifizierten Rechnernamen verwenden. Die andere\n"
"Möglichkeit besteht darin, den virtuellen Rechner durch die <i>IP-Adresse</"
"i>\n"
"zu bestimmen, die bei der Verbindung zum Server vom Client verwendet wird.\n"
"Im Apache 2-Handbuch finden Sie weitere Informationen dazu.</p>\n"

#. advanced new host dialog 1/5
#: src/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Neuer Rechner</big></b><br>\n"
"Dieser Dialog ermöglicht die Eingabe grundlegender Informationen zu einem "
"neuen virtuellen Rechner.</p>"

#. advanced new host dialog 2/5
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias "
"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
msgid ""
"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
"\n"
"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path<b>."
"</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 4/5
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that "
"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends "
"in <tt>/</tt>) is requested.  The first matching file found is provided.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b>Public HTML</b>\n"
"\n"
"enables to access <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
msgstr ""

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Configured host not specified"
msgstr "Der konfigurierte Rechner wurde nicht spezifiziert"

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:50
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr ""
"Nur bestehende Hosts können als zu konfigurierende Hosts angegeben werden"

#: src/http-server.ycp:79
msgid "Invalid server admin."
msgstr "Ungültiger Server-Admin."

#: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249
msgid "Validate error "
msgstr "Bestätigungsfehler"

#. translators: heading for the "modules list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:124
msgid ""
"Status \tModule\n"
"=================="
msgstr ""
"Status \tModul\n"
"=================="

#. translators: heading for the "listen list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:161
msgid "Listen Statements:"
msgstr "Anweisungen für das Lauschen:"

#: src/http-server.ycp:164
msgid "All interfaces"
msgstr "Alle Schnittstellen"

#: src/http-server.ycp:189
msgid "Can use only exsists interfaces"
msgstr "Nur bestehende Schnittstellen können verwendet werden"

#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/http-server.ycp:195
#, ycp-format
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "Die Lausch-Anweisung '%1' ist bereits konfiguriert."

#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/http-server.ycp:206
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "Nur bestehende Listener können entfernt werden"

#: src/http-server.ycp:223
msgid "Hosts list:"
msgstr "Host-Liste:"

#: src/http-server.ycp:236
msgid "Some parameter missing"
msgstr "Einige Parameter fehlen"

#: src/http-server.ycp:265
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr "Argument kann nur ein bestehender Host sein"

#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/http-server.ycp:309
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "Konfiguration des HTTP-Servers (Apache2)"

#. translators: help text for configure command line action
#: src/http-server.ycp:316
msgid "Configure host settings"
msgstr "Rechnereinstellungen konfigurieren"

#. translators: help text for modules command line action
#: src/http-server.ycp:321
msgid "Configure the Apache2 server modules"
msgstr "Apache2-Server-Module konfigurieren"

#. translators: help text for listen command line action
#: src/http-server.ycp:326
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr ""
"Einrichten der Ports und Netzwerkadressen, auf denen der Server lauschen "
"soll."

#: src/http-server.ycp:330
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "Virtuelle Hosts konfigurieren"

#. translators: help text for servername option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:338
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "Servername, z. B. www.beispiel.de"

#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:343
msgid "E-mail address of the server administrator"
msgstr "E-Mail-Adresse des Serveradministrators"

#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:348
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "Verzeichnis, in dem die Server-Dokumente gespeichert sind"

#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:353
msgid "Name of the host to configure."
msgstr "Name des zu konfigurierenden Hosts."

#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:359
msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
msgstr "Neuen Lauschen-Eintrag hinzufügen ([address:]port)"

#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:365
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "Vorhandenen Lauschen-Eintrag löschen ([address:]port)"

#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:369
msgid "List configured entries"
msgstr "Konfigurierte Einträge auflisten"

#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:375
msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgstr "Durch Kommas getrennte Liste zu aktivierender Module"

#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:381
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "Durch Kommas getrennte Liste zu deaktivierender Module"

#: src/http-server.ycp:384
msgid "Create new virtual host"
msgstr "Neuen virtuellen Host erstellen"

#: src/http-server.ycp:388
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr "Bestehenden virtuellen Host löschen"

#: src/http-server.ycp:392
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "Ausgewählten virtuellen Host als Standardhost festlegen"

#.
#. **	Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
#. **	whether to open firewall on this port.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
msgstr "HTTP-Server-Wizard (1/5)--Netzwerkgeräteauswahl"

#: src/wizard-dialog.ycp:39
#, fuzzy
msgid "Network Device Selection"
msgstr "HTTP-Server-Wizard (1/5)--Netzwerkgeräteauswahl"

#.
#. ** Sequence to choose some script language modules
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:101
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
msgstr "HTTP-Server-Wizard (2/5)--Module"

#: src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "0"
msgstr "0"

#.
#. **	Sequence to configure default host parameters
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:150
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
msgstr "HTTP-Server-Wizard (3/5)--Standard-Host"

#.
#. **	Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:187
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
msgstr "HTTP-Server-Wizard (4/5)--Virtuelle Hosts"

#.
#. **	Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. **	save all settings and exit or start expert configuration.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:218
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
msgstr "HTTP-Server-Wizard (5/5)--Zusammenfassung"

#. translators: initialization dialog message
#: src/wizards.ycp:252
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialisierung ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate File cannot be empty."
#~ msgstr "Zu importierende Zertifikat-Datei"

#~ msgid "SSL support"
#~ msgstr "SSL-Unterstützung"

#~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)."
#~ msgstr ""
#~ "Die IP-Adresse ist bereits auf einem anderen virtuellen Host (%1) "
#~ "konfiguriert."

#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&Pfad:"

#~ msgid "&No SSL"
#~ msgstr "&Kein SSL"

#~ msgid "SSL &Allowed"
#~ msgstr "SSL &erlaubt"

#~ msgid "SSL &Required"
#~ msgstr "SSL &benötigt"

#~ msgid "No SSL"
#~ msgstr "Kein SSL"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Benötigt"

#~ msgid "No certificate file configured for this host ID."
#~ msgstr "Für diese Host-ID wurde keine Zertifikat-Datei konfiguriert."

#~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
#~ msgstr "Erlaubt Zugriffsteuerung basierend auf Hostnamen, IP-Adressen etc."

#~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
#~ msgstr ""
#~ "Ausführung von CGI-Skripten auf Basis des Media-Typs oder der "
#~ "Anfragemethode (Request Method)"

#~ msgid ""
#~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and "
#~ "for URL redirection"
#~ msgstr ""
#~ "Verschiedene Teile des Host-Dateisystems werden in den Dokumentenbaum und "
#~ "für URL-Umleitung (Redirects) umgemappt"

#~ msgid "User authentication using text files"
#~ msgstr "Benutzerauthentifizierung mittels Textdateien"

#~ msgid "Provides for user authentication using DBM files"
#~ msgstr "Benutzerauthentifizierung mittels DBM-Dateien"

#~ msgid ""
#~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
#~ msgstr "Generiert Indices über Verzeichnisse, ähnlich dem UNIX-Kommando ls"

#~ msgid "Execution of CGI scripts"
#~ msgstr "Ausführen der CGI-Skripte"

#~ msgid ""
#~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "Sorgt für \"trailing slash\"-Korrekturen (Redirect) und liefert "
#~ "Verzeichnisindices aus"

#~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
#~ msgstr ""
#~ "Änderung der Umgebung, die an CGI-Skripte und SSI-Seiten weitergereicht "
#~ "wird"

#~ msgid ""
#~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
#~ msgstr ""
#~ "Generierung von Expires HTTP-Headern nach benutzerspezifizierten Kriterien"

#~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
#~ msgstr "Server-geparste HTML-Dokumente (Server Side Includes)"

#~ msgid "Logging of the requests made to the server"
#~ msgstr "Protokollieren aller an den Server gerichteten Anfragen"

#~ msgid ""
#~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior "
#~ "and content"
#~ msgstr ""
#~ "Verbindet die Namenserweiterung der angeforderten Datei mit deren "
#~ "Verhalten und Inhalt"

#~ msgid "Provides for content negotiation"
#~ msgstr "Content Negotiation"

#~ msgid ""
#~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of "
#~ "the request"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt das Setzen von Umgebungsvariablen basierend auf den "
#~ "Charakteristiken der Anfragen"

#~ msgid "Provides information about server activity and performance"
#~ msgstr "Gibt Auskunft über Aktivität und Leistung des Servers"

#~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt die Ausführung von CGI-Skripten unter einer festgelegten "
#~ "Benutzer- oder Gruppenidentität"

#~ msgid "User-specific directories"
#~ msgstr "Benutzerspezifische Verzeichnisse"

#~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
#~ msgstr "Sendet Dateien mit eigenen HTTP-Headern"

#~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
#~ msgstr "Erlaubt \"anonymen\" Benutzerzugriff auf authentifizierte Bereiche"

#~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
#~ msgstr "Benutzer-Authentifizierung mittels MD5-Digest Authentifizierung"

#~ msgid ""
#~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic "
#~ "authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubt die Verwendung eines LDAP-Verzeichnisses zur Speicherung der "
#~ "Datenbank für HTTP Basic-Authentifizierung "

#~ msgid "Content cache keyed to URIs"
#~ msgstr "Content Cache geschlüsselt nach URIs"

#~ msgid "Specify character set translation or recoding"
#~ msgstr "Festlegung von Zeichensatzübertragung und Recoding"

#~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
#~ msgstr "Funktionalität für verteiltes Authoring und Versioning (WebDAV)"

#~ msgid "File system provider for mod_dav"
#~ msgstr "Dateisystem-Provider für mod_dav"

#~ msgid "Compress content before it is delivered to the client"
#~ msgstr "Komprimiert den Inhalt vor Auslieferung an den Client"

#~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
#~ msgstr "Content Cache Storage Manager nach URIs geschlüsselt"

#~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
#~ msgstr "Simpler Echoserver, der die Protokollmodule veranschaulicht"

#~ msgid ""
#~ "Pass the response body through an external program before delivery to the "
#~ "client"
#~ msgstr ""
#~ "Response Body wird durch ein externes Programm gereicht, bevor "
#~ "Auslieferung an den Client erfolgt"

#~ msgid "Caches a static list of files in memory"
#~ msgstr "Vorhalten einer statischen Dateiliste im Speicher"

#~ msgid "Customization of HTTP request and response headers"
#~ msgstr "Anpassen der Header für HTTP-Anfragen und -Antworten"

#~ msgid "Server-side image map processing"
#~ msgstr "Serverseitige Image Map-Verarbeitung"

#~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
#~ msgstr "Gibt einen umfassenden Überblick über die Serverkonfiguration"

#~ msgid ""
#~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP "
#~ "modules"
#~ msgstr ""
#~ "Zusammenfassen von LDAP-Verbindungen und Caching-Dienste der Ergebnisse "
#~ "für die Benutzung durch andere LDAP-Module "

#~ msgid "Logging of input and output bytes per request"
#~ msgstr "Protokollieren der pro Anfrage ein- und ausgehenden Bytes"

#~ msgid ""
#~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its "
#~ "contents"
#~ msgstr ""
#~ "Feststellen des MIME-Typs einer Datei durch Überprüfen einiger Bytes aus "
#~ "dem Dateiinhalt"

#~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
#~ msgstr "HTTP/1.1 Proxy/Gateway-Server"

#~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
#~ msgstr "mod_proxy-Erweiterung für die Verarbeitung von CONNECT-Anfragen"

#~ msgid "FTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "Modul zur FTP-Unterstützung für mod_proxy"

#~ msgid "HTTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "Modul zur HTTP-Unterstützung für mod_proxy"

#~ msgid ""
#~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the "
#~ "fly"
#~ msgstr ""
#~ "Sorgt für eine regelbasierte Rewriting Engine, um angeforderte URLs "
#~ "augenblicklich umzuschreiben"

#~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
#~ msgstr "Korrekturversuche falscher Benutzereingaben bei URLs"

#~ msgid ""
#~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport "
#~ "Layer Security (TLS) protocols"
#~ msgstr ""
#~ "Starke Verschlüsselung auf Basis der SSL (Secure Sockets Layer) und TLS "
#~ "(Transport Layer Security) Protokolle"

#~ msgid ""
#~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
#~ msgstr ""
#~ "Liefert eine Umgebungsvariable mit einem eindeutigen Bezeichner für jede "
#~ "Anfrage."

#~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site "
#~ msgstr "Clickstream-Protokollierung der Benutzeraktivität auf einer Seite"

#~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
#~ msgstr ""
#~ "Bietet Unterstützung für dynamisch konfiguriertes Mass Virtual Hosting"

#~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages"
#~ msgstr "Bietet Unterstützung für dynamisch von PHP4 erzeugte Seiten"

#~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
#~ msgstr "Bietet Unterstützung für dynamisch von Perl erzeugte Seiten"

#~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
#~ msgstr "Bietet Unterstützung für dynamisch von Python erzeugte Seiten"

#~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages"
#~ msgstr "Bietet Unterstützung für dynamisch von Ruby erzeugte Seiten"

#~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure"
#~ msgstr ""
#~ "Nur \"defaulthost\" kann als zu konfigurierender Host angegeben werden"

#~ msgid ""
#~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the "
#~ "moment."
#~ msgstr ""
#~ "Name des zu konfigurierenden Hosts. Derzeit ist nur \"defaulthost\" "
#~ "gültig."
