# translation of http-server.da.po to 
# translation of http-server.da.po to
# translation of http-server.po to Danish
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH.
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2004.
# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@trysil.online.no>, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server.da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#
#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:84
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "Initialiserer konfiguration for HTTP-server"

#
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:91
msgid "Check the environment"
msgstr "Kontrollér miljøet"

#
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:93
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Læs Apache2-konfiguration"

#
#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:95
msgid "Read network configuration"
msgstr "Læs netværkskonfiguration"

#
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:99
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Kontrollerer miljøet..."

#
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:101
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Læser Apache2-konfiguration..."

#
#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:103
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Læser netværkskonfiguration..."

#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
#. translators: progress finished
#: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326
#: src/HttpServer.ycp:425
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"

#. notification about package needed 1/2
#: src/HttpServer.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>For at konfigurere HTTP-serveren, skal pakkerne <b>%1</b> installeres.</p>"

#. notification about package needed 2/2
#: src/HttpServer.ycp:123
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Vil du installere dem nu?</p>"

#. translators: error popup before aborting the module
#: src/HttpServer.ycp:127
#, ycp-format
msgid ""
"<p>The package <b>%1</b> is not available.<br>\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.</p>"
msgstr ""
"<p>Pakken <b>%1</b> er ikke tilgængelig.<br>\n"
"YaST2 kan ikke fortsætte konfigurationen\n"
"uden at pakken installeres.</p>"

#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163
#, ycp-format
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Konfigurationsfilen '%1' findes ikke."

#
#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:304
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "Gemmer konfiguration for HTTP-server"

#
#. translators: progress stage 1/3
#: src/HttpServer.ycp:311
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Gem Apache2-indstillingerne"

#
#. translators: progress stage 2/3
#: src/HttpServer.ycp:314
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Aktivér Apache2-tjenesten"

#
#. translators: progress stage 3/3
#: src/HttpServer.ycp:316
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Deaktivér Apache2-tjenesten"

#. translators: progress step 1/3
#: src/HttpServer.ycp:319
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Gemmer indstillingerne..."

#
#. translators: progress step 2/3
#: src/HttpServer.ycp:322
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Aktiverer Apache2-tjenesten..."

#
#. translators: progress step 3/3
#: src/HttpServer.ycp:324
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "Deaktiverer Apache2-tjenesten..."

#. install required RPMs for modules
#: src/HttpServer.ycp:336
#, ycp-format
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"De aktiverede moduler kræver\n"
"at du installerer nogen af disse tillægspakker:\n"
"%1\n"
"Vil du installere dem nu?\n"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:466
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "Modulbeskrivelsen har ikke et specificeret navn, ignorerer."

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "Ukendt ændring af modul for autoinstallation: %1"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:493
#, ycp-format
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
msgstr ""
"Standardværdien for modulet %1 samsvarer ikke.\n"
"Dette kan forårsage en inkonsistent modulkonfiguration."

#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:505
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Lyttekommando uden port fundet."

#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/HttpServer.ycp:610
#, fuzzy
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "<h3>Brugere</h3>"

#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
#, fuzzy
msgid " in "
msgstr "i %1"

#
#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#
#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "Ugyldigt servernavn."

#
#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Ugyldigt IP-adresse"

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr ""

#
#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Du skal angive et servernavn."

#
#. error message - the entered server name is already configured 
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
#, fuzzy
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr "Det angivne servernavn er allerede konfigureret."

#. error message - the entered ip address is already 
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
#, fuzzy
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr "IP-adressen er allerede konfigureret."

#
#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "E-post for administrator er ugyldig:"

#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "i %1"

#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Lyt på"

#
#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"

#
#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "Standard værtsmaskine"

#
#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "Værtsmaskiner"

#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "Oversigt"

#
#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "&Logfiler"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Vis &adgangslog"

#
#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "Vis &fejllog"

#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"Gældende standardværtsmaskine bliver erstattet af \n"
"den nye værtsmaskine og bliver en virtuel værtsmaskine.\n"
"\n"
"Men gældende standardværtsmaskine har ikke\n"
"IP-adressen eller servernavnet som er specificeret.\n"
"Derfor kan den ikke bruges som \n"
"virtuel værtsmaskine. Kontrollér de foreslåede værdier nedenfor \n"
"og klik O.k. for at fortsætte med værtsmaskineændringen.\n"
"Klik afbryd hvis du ikke vil udskifte\n"
"standardværtsmaskine.\n"

#
#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "Server&navn:"

#
#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "Serverens &IP-adresse:"

#
#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "Værtsmaskinen er allerede defineret som standard."

#
#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "Kan ikke slette standardværtsmaskinen."

#
#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "Vil du slette denne værtsmaskine?"

#
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "Servernavn"

#
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "Dokumentrod"

#
#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "E-post for serveradministrator"

#
#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "Servergenkendelse"

#
#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Definér forespørgselsserver via HTTP-&deklarationer"

#
#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Definér forespørgselsserver via serverens IP-&adresse"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"

#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "&Ændr status"

#
#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "&Tilføj modul"

#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Lyt på porte:"

#
#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "Netværksadresse"

#
#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "Port"

#
#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "HTTP-&tjeneste"

#
#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#
#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#
#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "Tilpas &brandmursindstillinger for valgte porte"

#
#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#
#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
#, fuzzy
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Netværksgrænseflade"

#
#. translators: checkbox 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
#, fuzzy
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "Tilpas &brandmursindstillinger for valgte porte"

#
#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
#, fuzzy
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "Start DNS-server ved &opstart af maskinen"

#
#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
#, fuzzy
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "Start DNS-server manuelt"

#
#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
#, fuzzy
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "&Avanceret konfiguration af DHCP-server..."

#
#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
msgid "Select Certificate"
msgstr "Vælg certifikat"

#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""
"Kan ikke importere certifikat:\n"
"%1"

#
#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "Alle adresser"

#
#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "Netværks&adresse:"

#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "Ugyldigt portnummer."

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "&Indlæs HTTP-server igen"

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "Gem indstillingerne og &start HTTP-serveren igen"

#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Genkendelse via HTTP-deklarationer"

#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Genkendelse via benyttet IP-adresse"

#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#
#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "Nyt modul&navn:"

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Du skal angive et navn for modulet som skal tilføjes."

#
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Modulet er allerede i listen."

#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "Opføringen '%1' findes allerede."

#
#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"Listen over porte som serveren skal\n"
"lytte på, kan ikke være tom."

#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr ""
"IP-addressen er ikke konfigureret\n"
"på denne maskine."

#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
#, fuzzy
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Mindst én ethernet-grænseflade skal konfigureres."

#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
#, fuzzy
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "Aktivér kry&ptering"

#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
#, fuzzy
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "Aktivér kry&ptering"

#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
#, fuzzy
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "Aktivér kry&ptering"

#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
#, fuzzy
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "Aktivér kry&ptering"

#
#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
#, fuzzy
msgid "hostid not found"
msgstr "ikke fundet"

#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
#, fuzzy
msgid "hostid already exists"
msgstr "Den delte ressource '%1' findes allerede."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr ""

#
#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
#, fuzzy
msgid "can not delete default host"
msgstr "Kan ikke slette standardværtsmaskinen."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
#, fuzzy
msgid "illegal port"
msgstr "Seriel port"

#
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
#, fuzzy
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "Brandmur kunne ikke aktiveres"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
#, fuzzy
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "Indstillingens værdi"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr ""

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr ""

#
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
#, fuzzy
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Brandmur kunne ikke aktiveres"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr ""

#
#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "Konfiguration for HTTP-server"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Værtsmaskine '%1', konfiguration"

#
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "Servermoduler"

#
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Konfigurerede værtsmaskiner"

#
#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "Definér som st&andard"

#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "Lytteporte og -addresser"

#
#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "Serveridentifikation"

#
#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Serverens &rodindhold:"

#
#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "&E-post for administrator:"

#
#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "&IP-adresse:"

#
#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "Information om ny værtsmaskine"

#
#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "Vælg dokumentrod"

#
#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "E-post for administrator-feltet kan ikke være tom:"

#
#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "SCPM-alternativer"

#: src/dialogs.ycp:321
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "&Katalog sti"

#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "SUSE Support"

#: src/dialogs.ycp:336
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr ""

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "Certifikatsfil som skal importeres"

#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "Katalog installationsmuligheder"

#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "&Katalog"

#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "Aktivér SCPM"

#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Virtuelle domæner"

#: src/dialogs.ycp:381
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr "Lyt på: %1"

#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "Den delte ressource '%1' findes allerede."

#
#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "AFS-indstillinger"

#
#: src/dialogs.ycp:399
#, fuzzy
msgid "Add to zone"
msgstr "T&ilføj en ny zone"

#
#: src/dialogs.ycp:424
#, fuzzy
msgid "Zone Name"
msgstr "Zone&navn"

#
#: src/dialogs.ycp:425
#, fuzzy
msgid "Create New zone"
msgstr "Opret &ny nøgle"

#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr ""
"IP-addressen er ikke konfigureret\n"
"på denne maskine."

#: src/dialogs.ycp:439
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr "Nedgrader %1 til version %2"

#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "Katalog"

#: src/dialogs.ycp:467
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "Vælg en certifikatsfil"

#
#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Pakkekontrol mislykkedes."

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "SSL-konfiguration for '%1'"

#
#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikater"

#
#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "&Importér servercertifikat..."

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "&Brug normalt servercertifikat"

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "SSL-konfiguration for '%1'"

#
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
"<br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialiserer konfiguration for HTTP-server</big></b>\n"
"<br>\n"
"Vent...<br></p>\n"

#
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryder initialisering:</big></b><br>\n"
"Du kan trygt afbryde konfigurationsværktøjet ved at klikke <b>Afbryd</b> nu."
"</p>\n"

#
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Gemmer konfiguration for HTTP-server</big></b><br>\n"
"Vent...<br></p>\n"

#
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryd lagring:</big></b><br>\n"
"Afbryd lagringen ved at klikke <b>Afbryd</b>.\n"
"En ny dialog fortæller dig om det er trygt at gøre dette.</p>\n"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:46
msgid ""
"<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 2/5
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
msgstr ""

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration.</p>"
msgstr ""

#. module dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Redigering af HTTP-servermoduler</big></b><br>\n"
"Tabellen indeholder en liste over alle tilgængelige Apache2-moduler.\n"
"Den første kolonne indeholder modulets navn. \n"
"Den anden kolonne viser om modulet skal\n"
"indlæses af serveren. Aktiverede moduler vil blive indlæst. Den sidste "
"kolonne indeholder en kort beskrivelse\n"
"af modulet.</p>"

#
#. module dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p>To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>For at ændre statusen for et modul, \n"
"vælg en opføring i tabellen og klik <b>Ændr status</b>.</p>\n"

#
#. module dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Hvis du skal tilføje et modul som ikke er opført i tabellen, \n"
"kan du bruge <b>Tilføj modul</b>-knappen.</p>\n"

#. apache service enabling help 1/1
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
"<b>Disabled</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Indstillinger for HTTP-server</big></b><br>\n"
"Aktivér HTTP-serveren ved at vælge <b>Aktiveret</b>. Deaktivér serveren ved "
"at vælge\n"
"<b>Deaktiveret</b>.</p>\n"

#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
"listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ved at bruge <b>Åbne brandmur via valgte porter</b>gir du\n"
"YaST2 besked om at tilpasse brandmuren i samsvar med portene som Apache2 "
"lytter på.\n"
"Grænsefladerne for brandmuren bliver ikke tilføjet eller slettet. \n"
"Dette alternative er kun tilgængeligt hvis brandmuren er aktiveret.</p>\n"

#. server configuration overview help 1/2
#: src/helps.ycp:84
msgid ""
"<p>The list of options presents\n"
"several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
"server should listen for the incoming requests. \n"
"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
"server.\n"
"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
"host is not specified, a path to the document root of the\n"
"default host is displayed.\n"
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Listen over alternativer viser\n"
"flere dele af serverkonfigurationen. <b>Lyt på</b>\n"
"indeholder en liste over porte og IP-adresser hvor\n"
"serveren skal lytte efter indkommende forespørgsler. \n"
"Under <b>Moduler</b> kan du konfigurere moduler som skal indlæses af\n"
"serveren.\n"
"<b>Standard værtsmaskine</b> er servernavnet for værtsmaskinen som bruges "
"som\n"
"standard. Hvis serverennavnet for\n"
"standardværtsmaskinen ikke er angivet, vises stien til dokumentroden på\n"
"standardværtsmaskinen i stedet.\n"
"<b>Værtsmaskiner</b> indeholder en liste over værtsmaskiner som er "
"konfigureret for serveren.</p>\n"

#
#. server configuration overview help 2/2
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to "
"change settings.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg en opføring i tabellen og klik <b>Redigér</b> for at ændre "
"indstillinger.</p>"

#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
msgstr "<p>Vælg <b>Logfiler</b> for at vise serverlogfiler.</p>"

#
#. hosts list help 1/2
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Konfigurerede værtsmaskiner</big></b><br>\n"
"Dette er en liste over allerede konfigurerede værtsmaskiner. En af "
"værtsmaskinerne er \n"
"markeret som standard (en stjerne ved siden af servernavnet). En "
"standardværtsmaskine bruges hvis ingen anden værtsmaskine\n"
"svarer til en indkommende forespørgsel. For at definere en værtsmaskine som "
"standard,\n"
"klik på <b>Brug som standard</b>.</p>\n"

#. hosts list help 2/2
#: src/helps.ycp:110
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the host.\n"
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click "
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg en opføring i tabellen og klik <b>Redigér</b> for at ændre "
"værtsmaskinen.\n"
"For at tilføje en værtsmaskine, klik <b>Tilføj</b>. Vælg en værtsmaskine og "
"klik <b>Slet/b> for at slette den.</p>"

#. host editing help 1/1
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click <b>Edit</b>.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Værtsmaskinekonfiguration</big></b><br>\n"
"For at redigere indstillingerne for værtsmaskinen, vælg en opføring i "
"tabellen og klik <b>Redigér/b>.\n"
"For at tilføje et nyt alternativ, klik <b>Tilføj</b>. Vælg et alternativ og "
"klik <b>Slet</b> for at slette det.</p>"

#. listen dialog editor help 1/2
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big><i></i>-indstillinger for værtsmaskin</big></b><br>\n"
"Under <i>Lyt på</i> kan du vælge porte og netværksgrænseflader\n"
"hvor HTTP-serveren skal lytte efter indkommende forespørgsler.</p>\n"

#. listen dialog editor help 2/2
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the entry.\n"
"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg en opføring i tabellen og klik <b>Redigér</b> for at ændre "
"opføringen.\n"
"For at tilføje en ny opføring, klik <b>Tilføj</b>. Vælg en opføring og klik "
"<b>Slet</b> for at slette den.</p>"

#. ssl options dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>SSL-konfiguration</big></b><br>\n"
"Dette er en liste over alternativer i forbindelse med SSL-indstillingerne "
"(Secure Socket Layer)\n"
"for værtsmaskinen. SSL sørger for sikker kommunikation med værtsmaskinen "
"ved \n"
"at kryptere indholdet.</p>\n"

#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
"(<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>De generelle egenskaber defineres af <i>SSL</i>-alternativet. Du kan "
"vælge at værtsmaskinen\n"
"ikke skal understøtte SSL i det hele taget (<i>Ingen SSL</i>), at den skal "
"give adgang både med og uden SSL (<i>Tilladt</i>)\n"
"eller kun tillade kommunikation som er krypteret via SSL (<i>Obligatorisk</"
"i>).\n"
"</p>\n"

#
#. ssl options dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the option.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Vælg en opføring i tabellen og klik <b>Redigér</b> for at ændre "
"alternativet.\n"
"For at tilføje et nyt alternativ, klik <b>Tilføj</b>. Vælg et alternativ og "
"klik <b>Slet</b> for at slette alternativet.</p>"

#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
"allows use of a special purpose certificate. \n"
"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
"common certificate issued for this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Fra <b>Certifikater</b>-menuen \n"
"kan du importeres servercertifikater. Brug <b>Importér servercertifikat</"
"b> \n"
"for at tage et certifikat i brug til et bestemt formål . \n"
"<b>Brug normalt certifikat</b> konfigurerer brugen af det\n"
"normale certifikat som er tildelt denne værtsmaskine.</p>\n"

#. ssl options dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:154
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bemærk:</b> Hvis du aktiverer SSL for en værtsmaskine, skal modulet "
"<i>mod_ssl</i> \n"
"indlæses af serveren.</p>\n"

#. new host dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:159
msgid ""
"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ny værtsmaskine</big></b><br>\n"
"I denne dialog kan du lægge grundlæggende information ind om en ny virtuel "
"værtsmaskine.</p>"

#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
#, fuzzy
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
"name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>Serveridentifikation</i> definerer indholdet i og\n"
"præsentationen af en ny virtuel værtsmaskine. <b>Servernavn</b> er DNS-"
"navnet som angives som en del\n"
"af HTTP-deklarationene i serverens respons. <b>Serverens rodindhold</b>\n"
"er en absolut sti til kataloget som indeholder alle dokumenterne for\n"
"denne virtuelle værtsmaskine. Under <b>E-post for administrator</b> kan du "
"angive en e-postadresse\n"
"for returbeskeder om denne værtsmaskine.\n"

#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
msgid ""
"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servergenkenning</b></big><br>\n"
"Apache 2 behøver information om hvilke indstillinger for\n"
"virtuel værtsmaskine som skal benyttes ved respons på en HTTP-"
"forespørgsel. \n"
"Der er i princippet to hovedmetoder. Ved at bruge <i>HTTP-deklarationer</i>\n"
"fra den indkommende forespørgsel finder serveren frem til værtsmaskinenavnet "
"som er specificeret i\n"
"HTTP-forespørgslens deklarationer. En anden mulighed er at definere den "
"virtuelle værtsmaskine\n"
"ut fra <i>IP-adressen</i> som benyttes af klienten ved opkobling til "
"serveren.\n"
"Du finder mere information i Apache 2-dokumentationen.</p>\n"

#. advanced new host dialog 1/5
#: src/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ny værtsmaskine</big></b><br>\n"
"I denne dialog kan du lægge grundlæggende information ind om en ny virtuel "
"værtsmaskine.</p>"

#. advanced new host dialog 2/5
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias "
"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
msgid ""
"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
"\n"
"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path<b>."
"</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 4/5
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that "
"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends "
"in <tt>/</tt>) is requested.  The first matching file found is provided.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b>Public HTML</b>\n"
"\n"
"enables to access <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
msgstr ""

#
#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Configured host not specified"
msgstr "Ingen konfigureret værtsmaskine valgt"

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:50
#, fuzzy
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr ""
"Kun \"defaulthost\" kan specificeres som værtsmaskine som skal konfigureres"

#
#: src/http-server.ycp:79
#, fuzzy
msgid "Invalid server admin."
msgstr "Ugyldigt servernavn."

#: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249
msgid "Validate error "
msgstr ""

#. translators: heading for the "modules list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:124
msgid ""
"Status \tModule\n"
"=================="
msgstr ""
"Status \tModul\n"
"=================="

#. translators: heading for the "listen list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:161
#, fuzzy
msgid "Listen Statements:"
msgstr "Lyt på porte:"

#
#: src/http-server.ycp:164
#, fuzzy
msgid "All interfaces"
msgstr "Tilgængelige grænseflader"

#: src/http-server.ycp:189
#, fuzzy
msgid "Can use only exsists interfaces"
msgstr "Tilføj &tjenesteleverandør for grænseflade"

#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/http-server.ycp:195
#, fuzzy, ycp-format
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "Kortet er allerede '%1' konfigureret."

#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/http-server.ycp:206
#, fuzzy
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "Tilføj &tjenesteleverandør for grænseflade"

#
#: src/http-server.ycp:223
#, fuzzy
msgid "Hosts list:"
msgstr "Værtsmaskinaliaser"

#: src/http-server.ycp:236
#, fuzzy
msgid "Some parameter missing"
msgstr "Modemparametre"

#: src/http-server.ycp:265
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr ""

#
#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/http-server.ycp:309
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "Konfiguration af HTTP-server (Apache2)"

#
#. translators: help text for configure command line action
#: src/http-server.ycp:316
msgid "Configure host settings"
msgstr "Konfigurér værtsmaskineindstillinger"

#
#. translators: help text for modules command line action
#: src/http-server.ycp:321
msgid "Configure the Apache2 server modules"
msgstr "Konfigurér servermoduler for Apache2"

#. translators: help text for listen command line action
#: src/http-server.ycp:326
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr "Sæt portene og netværksadressene op som serveren skal lytte på."

#
#: src/http-server.ycp:330
#, fuzzy
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "Konfigurerede værtsmaskiner"

#. translators: help text for servername option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:338
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "Servernavn, for eksempel www.eksempel.dk"

#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:343
msgid "E-mail address of the server administrator"
msgstr "E-post-adresse for serveradministrator"

#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:348
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "Kataloget hvor serverens dokumenter ligger"

#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:353
#, fuzzy
msgid "Name of the host to configure."
msgstr "Vælg den tjeneste du vil konfigurere"

#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:359
msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
msgstr "Tilføj en ny lytteopføring ([adresse:]port)"

#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:365
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "Slet en eksisterende lytteopføring ([adresse:]port)"

#
#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:369
msgid "List configured entries"
msgstr "Liste over konfigurerede opføringer"

#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:375
msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgstr "Liste over moduler (adskilt af komma) som skal aktiveres"

#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:381
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "Liste over moduler (adskilt af komma) som skal deaktiveres"

#: src/http-server.ycp:384
#, fuzzy
msgid "Create new virtual host"
msgstr "Opret virtuelle diske"

#: src/http-server.ycp:388
#, fuzzy
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr "Slet en eksisterende gruppe"

#
#: src/http-server.ycp:392
#, fuzzy
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "Kan ikke slette standardværtsmaskinen."

#.
#. **	Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
#. **	whether to open firewall on this port.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
msgstr ""

#: src/wizard-dialog.ycp:39
msgid "Network Device Selection"
msgstr ""

#.
#. ** Sequence to choose some script language modules
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:101
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
msgstr "Hjælper for DHCP-server (%1/4)"

#: src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "0"
msgstr ""

#.
#. **	Sequence to configure default host parameters
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:150
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
msgstr "Hjælper for DHCP-server (%1/4)"

#.
#. **	Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:187
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
msgstr "Hjælper for DHCP-server (%1/4)"

#.
#. **	Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. **	save all settings and exit or start expert configuration.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:218
#, fuzzy
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
msgstr "Hjælper for DHCP-server (%1/4)"

#. translators: initialization dialog message
#: src/wizards.ycp:252
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialiserer ..."

#, fuzzy
#~ msgid "The IP address is already configured on another virtual host (%1)."
#~ msgstr "IP-adressen er allerede konfigureret."

#~ msgid "&Path:"
#~ msgstr "&Sti:"

#
#~ msgid "&No SSL"
#~ msgstr "&Ingen SSL"

#~ msgid "SSL &Allowed"
#~ msgstr "SSL &tilladt"

#
#~ msgid "SSL &Required"
#~ msgstr "SSL &obligatorisk"

#~ msgid "No SSL"
#~ msgstr "Ingen SSL"

#
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Obligatorisk"

#~ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Giver adgangskontrol baseret på klientenes værtsmaskinenavn, IP-adresse "
#~ "osv."

#~ msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
#~ msgstr "Kører CGI-skript baseret på medietype eller forespørgselsmetode"

#~ msgid ""
#~ "Mapping different parts of the host file system in the document tree and "
#~ "for URL redirection"
#~ msgstr ""
#~ "Tilordner forskellige dele af værtsmaskinens filsystem til "
#~ "dokumentstrukturen og omdirigerer netadresser"

#~ msgid "User authentication using text files"
#~ msgstr "Brugerautentisering ved hjælp af tekstfiler"

#~ msgid "Provides for user authentication using DBM files"
#~ msgstr "Tillader brugerautentisering via DBM-filer"

#~ msgid ""
#~ "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
#~ msgstr ""
#~ "Genererer katalogindekser automatisk, omtrent som Unix ls-kommandoen"

#
#~ msgid "Execution of CGI scripts"
#~ msgstr "Kørsel af CGI-skripter"

#~ msgid ""
#~ "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "Udfører omdirigeringer med \"afsluttende skråstreg\" og forsyner "
#~ "katalogindeksfiler med data"

#~ msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
#~ msgstr "Modificerer miljøet som sendes til CGI-skripter og SSI-sider"

#~ msgid ""
#~ "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
#~ msgstr ""
#~ "Generering af HTTP-deklarationer med tidsafbrud i henhold til "
#~ "brugerdefinerede kriterier"

#~ msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
#~ msgstr ""
#~ "Serveranalyserede HTML-dokumenter (inkluderingsfiler på serversiden)"

#~ msgid "Logging of the requests made to the server"
#~ msgstr "Logning af forespørgsler til serveren"

#~ msgid ""
#~ "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior "
#~ "and content"
#~ msgstr ""
#~ "Tilordner filendelsen der spørges efter til filens egenskaber og indhold"

#~ msgid "Provides for content negotiation"
#~ msgstr "Tillader indholdsbehandling"

#~ msgid ""
#~ "Allows the setting of environment variables based on characteristics of "
#~ "the request"
#~ msgstr ""
#~ "Tillader definition af miljøvariable baseret på forespørgslens karakter"

#~ msgid "Provides information about server activity and performance"
#~ msgstr "Giver information om serveraktivitet og -ydelse"

#~ msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
#~ msgstr ""
#~ "Tillader kørsel af CGI-skripter som en specificeret bruger og gruppe"

#~ msgid "User-specific directories"
#~ msgstr "Brugerspecifikke kataloger"

#~ msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
#~ msgstr "Sender filer som indeholder egne HTTP-deklarationer"

#~ msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
#~ msgstr ""
#~ "Giver brugeren \"anonym\" adgang til områder som kræver autentisering"

#~ msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
#~ msgstr "Brugerautentisering med MD5 Digest-autentisering"

#~ msgid ""
#~ "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic "
#~ "authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Tillader at et LDAP-katalog kan bruges til lagring af databasen for HTTP "
#~ "Basic-autentisering"

#~ msgid "Content cache keyed to URIs"
#~ msgstr "Indholdsmellemlager kodet til netadresser"

#~ msgid "Specify character set translation or recoding"
#~ msgstr "Specificerer konvertering eller omkoding af tegnsæt"

#~ msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
#~ msgstr "WebDAV-funktioner (Distributed Authoring and Versioning)"

#
#~ msgid "File system provider for mod_dav"
#~ msgstr "Filsystemgenerator for mod_dav"

#~ msgid "Compress content before it is delivered to the client"
#~ msgstr "Komprimér indhold før levering til klienten"

#~ msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
#~ msgstr "Administration af indholdsmellemlager kodet til netadresser"

#~ msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
#~ msgstr "En simpel tilbagebeskedsserver for at illustrere protokolmoduler"

#~ msgid ""
#~ "Pass the response body through an external program before delivery to the "
#~ "client"
#~ msgstr "Send svarkroppen via et eksternt program før levering til klienten"

#~ msgid "Caches a static list of files in memory"
#~ msgstr "Mellemlagrer en statisk liste over filer"

#~ msgid "Customization of HTTP request and response headers"
#~ msgstr "Tilpasning af HTTP-forespørgsel og svardeklarationer"

#~ msgid "Server-side image map processing"
#~ msgstr "Behandling af billedkort på serversiden"

#~ msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
#~ msgstr "Giver en omfattende oversigt over serverkonfigurationen"

#~ msgid ""
#~ "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP "
#~ "modules"
#~ msgstr ""
#~ "Samordning af LDAP-forbindelser og mellemlagring af resultater som kan "
#~ "bruges af andre LDAP-moduler"

#~ msgid "Logging of input and output bytes per request"
#~ msgstr "Logning af ind- og udgående byte per forespørgsel"

#~ msgid ""
#~ "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its "
#~ "contents"
#~ msgstr ""
#~ "Bestemmer MIME-typen for en fil ved at undersøge nogen få byte af "
#~ "indholdet"

#~ msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
#~ msgstr "Proxyserver/gatewayserver for HTTP/1.1"

#~ msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
#~ msgstr "mod_proxy-udvidelse for håndtering af CONNECT-forespørgsel"

#~ msgid "FTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "FTP-støttemodul for mod_proxy"

#~ msgid "HTTP support module for mod_proxy"
#~ msgstr "HTTP-støttemodul for mod_proxy"

#~ msgid ""
#~ "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the "
#~ "fly"
#~ msgstr ""
#~ "Regelbaseret omskrivingsmekanisme for at omskrive netadresser fortløbende"

#~ msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
#~ msgstr ""
#~ "Forsøger at korrigere netadresser som brugerne har indtastet forkert"

#~ msgid ""
#~ "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport "
#~ "Layer Security (TLS) protocols"
#~ msgstr ""
#~ "Effektiv kryptografi via protokollerne Secure Sockets Layer (SSL) og "
#~ "Transport Layer Security (TLS)"

#~ msgid ""
#~ "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
#~ msgstr "Miljøvariabel med unik identifikation af hver forespørgsel"

#, fuzzy
#~ msgid "Clickstream logging of user activity on a site "
#~ msgstr "Klikkestrømlogning af brugeraktivitet på et netsted "

#~ msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
#~ msgstr "Støtter dynamisk konfigurerede, virtuelle masseværtskabstjenester"

#~ msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages"
#~ msgstr "Støtter dynamisk genererede PHP4-sider"

#~ msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
#~ msgstr "Støtter dynamisk genererede Perl-sider"

#~ msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
#~ msgstr "Støtter dynamisk genererede Python-sider"

#~ msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages"
#~ msgstr "Støtter dynamisk genererede Ruby-sider"

#~ msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure"
#~ msgstr ""
#~ "Kun \"defaulthost\" kan specificeres som værtsmaskine som skal "
#~ "konfigureres"

#~ msgid ""
#~ "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the "
#~ "moment."
#~ msgstr ""
#~ "Navnet på værtsmaskinen som skal konfigureres. Foreløbigt er kun "
#~ "\"defaulthost\" gyldig."

#~ msgid "Run SuSEconfig"
#~ msgstr "Kør SuSEconfig"

#
#~ msgid "Running SuSEconfig..."
#~ msgstr "Kører SuSEconfig..."

#~ msgid "Apache2 server is <i>enabled</i>"
#~ msgstr "Apache2-serveren er <i>aktiveret</i>"

#~ msgid "Apache2 server is <i>disabled</i>"
#~ msgstr "Apache2-serveren er <i>deaktiveret</i>"

#~ msgid ""
#~ "<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
#~ "the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the "
#~ "DNS name returned as a part\n"
#~ "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
#~ "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
#~ "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
#~ "address for feedback about this host.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Serveridentifikation</i> definerer indholdet i og\n"
#~ "præsentationen af en ny virtuel værtsmaskine. <b>Servernavn</b> er DNS-"
#~ "navnet som angives som en del\n"
#~ "af HTTP-deklarationene i serverens respons. <b>Serverens rodindhold</b>\n"
#~ "er en absolut sti til kataloget som indeholder alle dokumenterne for\n"
#~ "denne virtuelle værtsmaskine. Under <b>E-post for administrator</b> kan "
#~ "du angive en e-postadresse\n"
#~ "for returbeskeder om denne værtsmaskine.\n"

#~ msgid "Cannot create sysconfig file '%1'."
#~ msgstr "Kan ikke oprette sysconfig-filen '%1'."

#~ msgid "Cannot create the file '%1'."
#~ msgstr "Kan ikke oprette filen '%1'."

#
#~ msgid "SuSEconfig script failed!"
#~ msgstr "SuSEconfig-skriptet mislykkedes!"

#~ msgid "Cannot adjust '%1' service."
#~ msgstr "Kan ikke tilpasse tjenesten '%1'"

#
#~ msgid "Delete selected entry?"
#~ msgstr "Vil du slette denne opføring?"

#~ msgid ""
#~ "<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
#~ "instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports where Apache2 "
#~ "listens. \n"
#~ "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
#~ "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ved at bruge <b>Åbne brandmur via valgte porter</b>gir du\n"
#~ "YaST2 besked om at tilpasse brandmuren i samsvar med portene som Apache2 "
#~ "lytter på.\n"
#~ "Grænsefladerne for brandmuren bliver ikke tilføjet eller slettet. \n"
#~ "Dette alternative er kun tilgængeligt hvis brandmuren er aktiveret.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "YaST2 cannot continue the configuration\n"
#~ "without installing the required packages."
#~ msgstr ""
#~ "YaST2 kan ikke fortsætte konfigurationen\n"
#~ "uden at alle nødvendige pakker er installeret."

#~ msgid "Clickstream logning of user activity on a site "
#~ msgstr "Klikkestrømlogning af brugeraktivitet på et netsted "
